Lethal Heritage" Перевод: А. Жеребцов. Издательство "

Загрузка...





НазваниеLethal Heritage" Перевод: А. Жеребцов. Издательство "
страница1/40
Дата публикации22.04.2014
Размер5.48 Mb.
ТипДокументы
top-bal.ru > Астрономия > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40
Майкл Стакпол. Смертоносное наследство
Michael A. Stackpole "Lethal Heritage"

Перевод: А. Жеребцов.

Издательство "Армада", москва 1997
(серия "Боевые роботы" - "BattleTech")

_________________________

| Michael Nagibin |

| Black Cat Station |

| 2:5030/1321@FidoNet |

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

--------------------
OCR&SpellCheck: The Fantom (fantom_2001@yahoo.com)

Майкл Стакпол

СМЕРТОНОСНОЕ НАСЛЕДСТВО
Чарльзу Джеймсу, благодаря которому я познал неведомые дали великой и

необъятной Вселенной и изведал счастье творчества - наивысшую меру

успеха.
Автор благодарит за вклад в создание этой книги: Лиз Дэнфорт - за

внимание, с которым она часть за частью выслушивала всю книгу; Ричи

Мейнхардт - за помощь в осуществлении задуманного; Росса Бэбкока, Донна

Ипполито и Джордана Вайсмана - за содействие в работе над стилем и

английским языком; и наконец, Брайана Фарго - за понимание, с которым он

дождался завершения книги, несмотря на множество других планов.


Следующая цель нашествия кланов - Терра, колыбель человечества

ПРОЛОГ


Недосягаемая,

Свободная Республика Тихонов

16 августа 3030 г.
Наташа Керенская без стука решительно вошла в кабинет полковника

Джеймса Вульфа. Она протянула ему для ознакомления донесение,

отпечатанное на желтом листке, но выражение лица полковника, смотревшего

как бы сквозь нее и бумагу, не изменилось. Он сидел за столом, на

котором царил беспорядок, отклонившись в кресле, сжав руки и стиснув

кончики пальцев. И только его дыхание говорило ей, что он жив.

Солдаты ее подразделений могут поклясться, что, резкая и

прямолинейная, она никогда не сдерживала свои эмоции, во сейчас, когда

она положила сообщение на стол, ее голос был мягок и дружелюбен.

- Джеймс, я думаю, тебе следует ознакомиться с этим немедленно.

Сообщение поступило за подписью маршала Ардана Зордека. По предложению

Хэнса Дэвиона Республика Тихонов добровольно и полностью предоставила

нам право собственности на Недосягаемую.

Новость вызвала оживление на лице Вульфа. Несмотря на небольшой рост,

его фигура излучала силу. И все же долгие годы почти непрерывных войн

взяли свое. Седина тронула некогда темные волосы, а морщины вокруг глаз

и на лбу свидетельствовали о тяжком бремени ответственности, возложенной

на него. Грядущие невзгоды словно давили на его плечи, но блеск серых

глаз не оставлял сомнений, что вызов судьбы он встретит достойно.

Полковник улыбнулся Черной Вдове:

- Благодарю, Наташа. Новость действительно долгожданная.

Она бросила быстрый взгляд в окно рядом со столом полковника Вульфа.

- Я думала, что нам потребуется больше усилий, чтобы получить эту

планету. Я полагала, что Хэнс Дэвион предпочтет оставить ее себе,

поскольку он знал, что мы хотим получить ее.

Вульф пожал плечами:

- Дэвион хорошо понимает, что Недосягаемая была когда-то Миром

Воинов. Он знает, что армия Звездной Лиги обычно проводила здесь боевые

учения и отсюда стащили далеко еще не всю боевую технику, хотя прошло

уже триста лет с тех пор, как генерал Керенский и его боевые

подразделения навсегда покинули Внутреннюю Сферу.

Когда Наташа Керенская повернулась лицом к полковнику, отблески

заходящего солнца сверкнули в ее волосах.

- Ты думаешь, что Дэвиону точно известно, сколько боевой техники

осталось тут? Он наверняка приказал Алларду отправить своих паршивых

агентов разнюхать, что же нам достанется.

Командир Драгун Вульфа как-то загадочно улыбнулся.

- Хэнс вполне достоин своего прозвища Хитрый Лис. Аллард потребовал,

чтобы технический отчет составили мы, сказав, что не может сейчас

послать агента на Недосягаемую. Он наверняка предполагал, что мы утаим

кое-какую информацию, но я не думаю, что это его беспокоило. Он рад

тому, что наше присутствие здесь позволяет предотвращать локальные

восстания и неповиновение со стороны Лиги Свободных Миров. Мы отослали

Алларду отчет, которого вполне хватит, чтобы успокоить любое

недовольство, вызванное тем, что нам даром достанется некогда брошенная,

а теперь подобранная военная техника.

Когда полковник упомянул дорогостоящее вооружение, оставшееся после

заката эры Звездной Лиги, на полных губах Керенской появилась легкая

улыбка, но в ее голосе слышалось беспокойство.

- А как быть с нашими выводами? Хватит ли оставшейся техники для

наших потребностей?

Вульф покачал головой, и его пальцы сжались снова.

- Похоже, компьютеры и оборудование, которые не были спрятаны, уже

давно расхищены, но я не думаю, что кто-то чужой даже догадывается,

сколько же всякой всячины осталось здесь под землей. Мы захватили

оборудование, необходимое для ремонта и производства боевых роботов.

Впрочем, трудно сказать, достаточно ли этого для выполнения нашей

миссии.

Она явно была раздражена.

- Ты все еще не можешь порвать с мыслью, что мы исполняем какую-то

миссию, не так ли? Мы выполнили все, что ОНИ от нас требовали. И теперь

нам следует побеспокоиться о своем здоровье, сохранить наше вооружение

боеспособным на сто процентов и затем ударить по этим подонкам!

Вспышка раздражения Черной Вдовы вызвала у Вульфа улыбку и досаду на

самого себя.

- Наташа, - сказал он быстро, - так было бы лучше, но ты же знаешь,

что я не могу согласиться с этим. Знаешь ты и то, что другие не смогут

остановить ИХ. Мы не можем нарушить долг, который на нас возложен.

Наташа склонилась над столом.

- Джеймс, я же знаю, что это невозможно. Последние двадцать пять лет

мы сражались за каждый Великий Дом во Внутренней Сфере, но также мы

воевали и против каждого Дома. Мы знаем их сильные и слабые стороны. Мы

знаем, что это безнадежно...

Вульф резко встал и начал расхаживать по комнате.

- Это небезнадежно, Наташа. Некоторые из них подают надежду. У нас

есть с чего начать. Ее резкий смех заставил его замолкнуть.

- Ты что, проморгал последние два года, Джеймс? Два года войны,

которые все изменили, включая нас самих. Конфедерация Капеллана почти

распалась. Синдикат Драконов потерпел сокрушительное поражение, потеряв

дюжину планет и первоклассных союзов. Война разметала Лиранское

Содружество, я уж не говорю о гибели Фредерика Штайнера и о потере его

Десятого Лиранского полка во время самоубийственной атаки на Дромини-4.

А Лига Свободных Миров так погрязла в бюрократизме, что они даже не

смогли организовать оборону против боевых подразделений Свободной

Республики Тихонов. И мы оба знаем, что провинция Андурия намерена

отделиться без особых хлопот уже к концу года. Возможно, Хэнс Дэвион и

неплохо организовал эту войну, и его Федеративное Содружество одержало

грандиозную победу, но он до основания разрушил свою экономику, и его

люди опасаются, что Ком-Стар может захватить реальную власть. Короче,

дружище, объединение государств, образовавшихся после распада Зведной

Лиги, лишено всякого смысла.

Ее задиристый тон вызвал блеск в глазах Вульфа.

- Да, все так, как ты сказала, Наташа. Но не упустила ли ты более

важные факторы, касающиеся нас? Государства, образовавшиеся после

распада Звездной Лиги, возможно, и пребывают в ужасном состоянии, что же

касается военных, то ситуация не столь плачевна. Гончие Келла сохранили

в ходе войны отличную, форму, так же как и Эриданский полк легкой

кавалерии. Я согласен, что их не хватит, чтобы сделать все, но для

начала вполне достаточно.

Наташа присела на край стола Вульфа и пристально посмотрела на него.

- Ты что, задумал доставить их сюда для подготовки? Ты же поставишь

под угрозу нашу безопасность! - Неожиданно она хлопнула себя по лбу

ладонью. - Да ведь ты УЖЕ запланировал сделать это. Именно поэтому

Морган Келл несется сюда на своем межзвездном "прыгуне". Ты что, спятил?

Как далеко он сейчас?

Вульф встал во весь рост.

- Морган Келл знает, что я доверял и доверяю ему. Черная Вдова от

изумления разинула рот.

- Ты рассказал ему о...

Коренастый полковник покачал головой:

- Нет, я не сказал Моргану все, но полагаю, что он догадался. Он наш

друг, и я решил помочь ему. Да к тому же он опытный и смелый вояка. И

хотя я не планировал, чтобы Гончие Келла прибыли сюда для обучения, но

уверен, Моргана можно склонить, чтобы он подготовил свои боевые части,

которые придут на помощь нам, когда наступит время. Более того, я думаю,

что он позволит нам обучить группу его воинов, но так* чтобы мы не

подвергли опасности себя, если эти знания будут переданы чужакам.

Ее передернуло.

- Не хватает еще услышать от тебя, что ты собираешься пригласить

Ком-Стар организовать на Недосягаемой информационный центр связи.

Такое предположение вызвало у Вульфа только улыбку.

- Исключено. Возможно, Ком-Стар хорошо наладил межзвездную связь во

Внутренней Сфере, но их хваленый пацифизм околел вместе с примасом

Джулианом Теполом. Новый примас, Миндо Уотерли, агрессивна и опасна. Она

уже вынудила Дэвиона разрешить ей разместить боевые машины в гарнизонах

Ком-Стара в качестве условия для снятия запрета на связь, наложенного на

Федеративное Содружество. Я не позволю навязать нам такие условия.

Наташа рассмеялась:

- Ха, благодарю Бога, сохранившего все же твой разум. - Она утомленно

вздохнула. - Посмотри на нас. Мы воюем здесь уже двадцать пять лет. Нам

пора бы уйти в отставку, не заботясь о подготовке других к войне,

которой, может, и не будет. Эту задачу надо поставить перед напористыми

щенками.

Джеймс положил руку на плечо Наташи.

- Я согласен с тобой, но существует проблема. Молодежь выросла в

Государствах-Наследниках. Пятнадцать лет тому назад мы оставили многих

из них в Лиге Свободных Миров и еще больше потеряли два года тому назад

во время бегства из Синдиката Драконов. А выжившие не были воспитаны в

наших традициях. Едва ли они понимают, какие мы разные. Ведь сейчас

среди нас появились даже отступники. Необходимо и их заставить пройти

подготовку и принять наши идеи. Но для такого обучения наставниками

могут быть только те из нас, кто выжил, пройдя через испытания всех этих

лет.

Черная Вдова покачала головой:

- Конечно же ты прав. И ОНИ поступили мудро, поручив тебе, а не мне

руководить этой безумной миссией. - Она вскинула голову, вызывающе

выставив подбородок. - Если же они явятся - а я надеюсь, что это

случится раньше, чем я состарюсь настолько, что уже не смогу управлять

боевым роботом, - то нам будет что ИМ ответить. А уж я постараюсь

расквитаться с ними за все.

Вульф отступил назад, скрестив руки на груди.

- Да, ОНИ явятся, и наверняка раньше, чем мы думаем. Но если я

правильно понял, и до тебя наконец-то это дошло. - Он посмотрел ей прямо

в глаза. - Если мы не будем стойко и доблестно сражаться, то другим уже

не останется времени на подготовку. А это значит, что только что

завершившаяся Четвертая война за Наследие покажется лишь прелюдией перед

концом Рода Человеческого.


* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *


^ ТЕНЬ ЗВЕРЯ

I


Стортолар-Сити,

Ганцбург, провинция Радштадт,

Свободная Республика Расалхаг

19 мая 3049 г.
Фелан Келл с напускной беззаботностью вошел в задымленную пивную. Его

не покидало чувство, свойственное шпиону, который долгие годы провел

среди врагов. "В первый раз за эту ночь я пожалел о том, что нарушил

запрет Джека Танга и отправился на поиски. Когда-нибудь до меня наконец

дойдет, что он отдает распоряжения не ради красного словца". Молодой

наемник прищурился, всматриваясь во мглу, но даже не подумал снять

зеркальные солнцезащитные очки. "Может, я и сглупил, когда слинял из

резервации, но снимать маскировку не собираюсь, и уж тем более здесь. Ну

давай, Тира, появись".

Кто-то прикоснулся к его руке. Фелан мгновенно повернулся и едва не

выскочил из собственной шкуры, когда увидел униформу Ганцбургских

Ястребов. Мелькнула мысль, что путь из Алт-Ингара придется прокладывать

себе кулаками. Затем он заметил, что в униформу одета женщина.

Напряжение на его лице сменила улыбка, которая тут же исчезла, когда он

встретился с ее яростным взглядом.

- Ты что, спятил? - прошипела она голосом, ледяным, как северный

ветер, завывающий на улицах Стортолар-Сити. Она резко толкнула Фелана от

двери в темную кабинку позади него. - Какого черта ты шляешься за

пределами резервации?

Фелан протиснул свое длинное и тощее тело в затемненный угол.

- Аника, где она? Я должен поговорить с ней.

- Не знаю и знать не желаю, - устало ответила Аника Дженсен. - А ты

возвращайся в резервацию, Фелан. Здесь ты только нарвешься на

неприятности.

Фелан снял очки и прицепил их у горла на вороте свитера, который

носил под черной курткой с капюшоном.

- Я ищу ее. Если ты думаешь, что мне влепят, когда поймают за

пределами квартала наемников, подожди и увидишь, что случится, если я не

разыщу Тиру этой ночью!

Вдруг Аника обеими руками схватила сжатый правый кулак Фелана.

- Черт тебя побери, Фелан! Не перечь мне. Ты же помнишь, что я

полностью поддержала ваши отношения. Не глупи и не разочаровывай меня. -

Она топнула с досады. - Мне следовало предвидеть, что ничего не

выйдет...

Фелан расслабил кулак, но напряжение в теле осталось.

- Не надо, Ника. Я думал, что ты не испытываешь к наемникам той

ненависти, с которой к ним относятся по всей Республике.

- Так было. - Ее светло-голубые глаза встретились с зелеными глазами

Фелана, и он не выдержал. - Вы, Гончие Келла, находясь в Стортолар-Сити,

умудрились-таки развеять миф, который мы так бережно хранили.

Фелан с сарказмом улыбнулся:

- Миф, который вам столь дорог, подобен утопающему.

Ника стиснула правую руку, вонзая ногти в его запястье.

- Надо же! А твой поступок вообще вынуждает меня задуматься, должна

ли я дать тебе этот шанс. Каждый раз, как только я соглашаюсь с тобой,

ты наносишь мне коварный удар в спину. Я этого не заслужила, и ты это

знаешь.

Фелан потупил взор, скользнув по буквам, выцарапанным на лакированной

поверхности стола.

- Ты права, Ника. - Он поднял глаза. - Озлобленность Гончих

обострилась именно сейчас, когда завершилось обучение. Ты же знаешь, что

эти проклятые торгаши превратили нашу жизнь в запретной зоне в сущий ад,

а группы горожан, патрулирующих зону, только и выискивают любой повод,

чтобы проломить наемнику череп.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconПеревод с латинского П. К. Губера редакция перевода С. П. Маркиша...
X, XI и XII. (Глупости люди обязаны и самой жизнью, и всеми житейскими благами)

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconАлександр Дима Принципы сравнительного литературоведения Перевод...
Кафедра русской классической литературы и теоретического литературоведения Елецкого государственного университета

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconПеревод с помощью мп-преобразователя
...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconМ. В. Сабашникова Зеленая Змея История одной жизни Издательство "Энигма",...
Воспоминания Маргариты Васильевны Волошиной-Сабашниковой, первой жены поэта Максимилиана Волошина и племянницы книгоиздателей Сабашниковых,...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconПеревод с японского на английский
Перевод с английского на русский: Chill-san, Black Sky, Blingee Izaya, saeta, Фелью, Young Hippo, yayoi, Vergil Sempai, Rei Tori,...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconИмена на книгах: автографы из коллекции П. Домокоша
Безносиков, Владимир Иванович. Свöякъяс : повесть, висьтъяс / Владимир Безносиков; ред. С. Морозов. Сыктывкар : Коми книжнöй издательство,...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconНа Сочинение слов
«Дантово сновидение», перевод с французского, 1779 г.); Молодой вельможа … есть ни живописец, ни музыкант, ни зодчий, ни истукатель.(Вольтер....

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconScientific Council of the Russian Academy of Sciences for the Study...
Книга предназначена для культурологов, историков, социологов, всех тех, кто интересуется процессами российской модернизации

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconИслам Профессор Мухаммад Хамидуллах Москва 2008 г. Перевод Азат Урманов,...
Ислам, перевод с турецкого. М.: Ооо «Издательская группа «сад» 2008. – 304 стр. 1-е издание тираж 000 экз

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconКонкурс на лучший перевод стихотворения с английского языка
Объявлен всероссийский конкурс на лучший перевод стихотворения “a winter Eden”. Дедлайн 22 сентября 2013 года



Школьные материалы
Загрузка...


Заказать интернет-магазин под ключ!

При копировании материала укажите ссылку © 2017
контакты
Загрузка...
top-bal.ru

Поиск