Lethal Heritage" Перевод: А. Жеребцов. Издательство "

Загрузка...





НазваниеLethal Heritage" Перевод: А. Жеребцов. Издательство "
страница4/40
Дата публикации22.04.2014
Размер5.48 Mb.
ТипДокументы
top-bal.ru > Астрономия > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40

успехи Виктора в особо сложных разделах математики, которые преподавали

здесь. - Хэнс тепло улыбался. - Если бы Ренард был в Альбионе вместе со

мной, то, глядишь, и я закончил бы академию лучшим слушателем в классе.

Онемевшая от страха Надин кивала и улыбалась, и по ходу взаимных

приветствий никто не обратил внимания на ее молчание. Ренни молодцевато

отдал честь принцу, на что Хэнс отреагировал столь же щеголевато, прежде

чем пожать ему руку. Мелисса тотчас завоевала Ребекку и Надин, высказав

комплименты по поводу одеяний, в которые те были облачены, что, впрочем,

вернуло Надин дар речи, и она ответила комплиментом на комплимент.

Ненавязчиво фланируя среди участников приема, охрана отгородила

королевскую чету от Чиро Окуендо и его родни, отжав тех к стене, но не

воспрепятствовала еще троим присутствующим присоединиться к Виктору и

его родителям. Первым из этих людей оказался высокий и широкоплечий

мужчина, волосы которого с медным оттенком были столь длинны, что

скрывали не только золотые маршальские эполеты на черном мундире, но и

делали мало заметными дюжину орденских планок на левой стороне его

груди. Державшаяся за его руку дама была одета в черное с золотом

платье, поразительно контрастировавшее с ее яркими волосами.

Улыбаясь, Виктор поприветствовал обоих и затем повернулся, чтобы

представить их остальным.

- Ренни, твоим новым командиром будет маршал армии Морган

Хайсек-Дэвион, познакомься с ним и его супругой, герцогиней Ким

Хайсек-Дэвион.

Виктор позволил Ренни представить своих родных, а сам повернулся к

третьему новоприбывшему. Остановившись от Виктора на расстоянии, которое

тот определил как допустимое, стройный мужчина дружелюбно улыбался,

глядя на молодого Дэвиона. И только веселые морщинки, разбегавшиеся из

уголков его глаз с миндалевидным разрезом, да редкие пряди седины в

черных как смоль волосах намекали на его истинный возраст. Он протянул

правую руку Виктору, но его левая рука, облаченная в перчатку,

оставалась неподвижной.

- Поздравляю, ваше высочество, с успешным окончанием академии.

Виктор крепко пожал руку гостя.

- Благодарю вас, Аллард.

Джастин Аллард прищурил карие глаза.

- Думаю, что вы осознаете, что никто и никогда прежде не одерживал

победу на учениях, моделируемых на тренажере в Ла-Манча.

Виктор повел бровью.

- Но до меня дошли слухи о том, что ваш сын вырвал победу у него во

время заключительных экзаменов в Ново-Авалонской военной академии. И

действительно, новости об успехах Кая побудили меня попытаться принять

свое решение.

Выражение мягкого удивления распространилось по лицу Джастина, прежде

чем он овладел собой.

- Неплохо работает ваша разведсеть из слухов, Виктор. Мне придется

заняться утечками в системе обеспечения безопасности в НАВА.

Молодой человек покачал головой.

- Уверяю вас, нет оснований для тревоги. Просто впредь не подпускайте

моего брата Питера близко к дипломатической тусовке Гермеса. - Виктор на

мгновение заколебался. - И все же, закончил ли Кай академию столь же

хорошо? Я имею в виду, были ли соблюдены условия соревновательности?

Джастин кивнул, полностью утаить свои чувства он не мог.

- Все в порядке. Я хотел бы быть там, но долг призвал меня быть

здесь.

В голосе Джастина Виктор не услышал враждебности, лишь рассказ о

положении вещей.

- Сможет ли прибыть матушка Кая? Боль мелькнула в темных глазах

секретаря разведслужбы.

- Боюсь, государственные дела задержат ее отбытие со Святого Ива. Но

когда Кай освоится в новой должности, мы посетим его. По всей видимости,

я не вернусь на Новый Авалон до следующей весны, впрочем, договориться о

поездке будет легко.

Брови Виктора вскинулись.

- Какая еще поездка? Я полагал, что Кай присоединится к тяжелым

гвардейцам, которые размещены в Новом Авалоне. Во всяком случае,

таковыми были его планы в том году, когда я был посланником в НАВА. Я

знаю, что у него были достаточно хорошие оценки, чтобы рассчитывать на

это.

Мастер шпионажа на службе Хэнса Дэвиона по-отечески

покровительственно улыбнулся, реагируя на последнее замечание Виктора.

- Да, его оценки были отменными, но он передумал. О своем решении он

сказал мне две недели тому назад, когда я встретился с ним, прежде чем

отправиться сюда. Он распределен в Десятый Лиранский полк. Кай просил

меня поздравить вас от его имени и выразить благодарность за ваше

участие в том совместном деле, во время пребывания в НАВА.

Виктор кивнул, улыбнувшись, когда вспомнил Кая Алларда.

- До конца этой недели, я запишу на голодиске послание, и мы можем

устроить так, чтобы к прибытию Кая в подразделение оно дожидалось его. -

Виктор повернулся и представил Джастина каждому гостю из своего

ближайшего окружения. Затем, как и остальные, он взял бокал с шампанским

с серебряного подноса, который разносила прислуга.

Разговоры в зале смолкли, когда принц Хэнс Дэвион повернулся ко всем

присутствующим и поднял бокал.

- Я рад предложить тост за собравшихся здесь наших сыновей и дочерей,

братьев и сестер, друзей и товарищей. - Он бросил полный гордости взгляд

на Виктора и Ренни и затем снова посмотрел на собравшихся. - Им

принадлежит будущее государств, образовавшихся после распада Звездной

Лиги, и мы благодарим судьбу за то, что они достойны нести столь

грандиозную ответственность.

Виктор выпил шампанское, но не смог насладиться его вкусом. "Всей

душой, отец, я осознаю твою правоту и готов принять бремя

ответственности, возложенной на меня от рождения. - Он тяжело сглотнул.

- И я испытываю благоговение перед грядущим днем, когда миллиарды жизней

будут зависеть от моего решения и единственная ошибка может оказаться

роковой".

III


Побережье океана Эсмеральда,

Новый Авалон, окрестности Круциса,

Федеративное Содружество

19 мая 3049 г.
Кай Аллард почувствовал, как замерло его сердце, когда он отсоединил

регулятор гидролизатора. Он покачивался на волнах, скользивших мелкой

рябью по теплой океанской глади, и, влекомый ими, еще долго не снимал

ласты и не откидывал водолазную маску на затылок. "Бессмысленно

откладывать этот разговор, Кай. Совершенно ясно, что она знает. - Он

слизал с губ острый рассол океанских вод. - Ты не можешь сейчас уйти".

Бредя в воде к темному песчанному берегу, где она ждала его, он

сдернул гидролизатор, тяжесть которого все еще угнетала. Волны то

подталкивали его к берегу, то пытались утащить на глубину, но никакая

сила не была способна одолеть в этой борьбе его гибкую фигуру. Когда Кай

подошел так близко, что различил красноту вокруг глаз девушки, на

какое-то мгновение у него мелькнула шальная мысль отдаться на волю

отлива, позволив унести себя в океанские глубины, где не останется

никаких невзгод.

"Нет, - сказал он себе решительно, - самоубийство - не твой выбор,

Кай Аллард-Ляо. Ты покроешь позором родителей. А этого ты не должен

делать никогда".

Лучи солнца заискрились в кристалликах черного песка, и они

заблестели, как звезды. Кай бросил гидролизатор в песок рядом с

полотенцем, которое выложил раньше, и отправил за ним маску и ласты.

Стряхнув рукой воду с густых черных волос, он повернулся. Ее мундир -

эту форму все кадеты НАВА надели на выпускной вечер - смотрелся слишком

уж утепленным для пляжа, а брюки намочили приливные волны.

- Ты давно здесь, Венди? - Кай постарался, чтобы голос звучал

нейтрально. Девушка пристально посмотрела на него, подняв глаза, однако

ее взгляд поник и слезы закапали на песок.

- Думаю, что нет.

- Печаль в ее голосе резанула Кая, но он знал, что его слова не

помогут ей. Чувствуя свою беспомощность и неуклюжесть, он просто ждал и

наблюдал, как Венди Силвестр боролась с собой, превращая эмоции в слова.

Наконец она подняла голову и откинула со щек влажные от слез пряди

светлых, как солома, волос.

- Я пытаюсь разобраться, почему ты так поступил, но, как только я все

расставляю по своим местам, стараясь понять, почему же ты не сказал мне

об этом, все снова рассыпается. - Она разжала руки и снова с силой сжала

их в кулаки. - Я не понимаю. Ведь все складывалось отлично.

Она посмотрела на него, приняв его молчание за несогласие с ее

словами.

- Я много раз повторяла тебе, что меня не беспокоит то, что ты на

пару лет моложе меня. Это не имеет значения. Вообще. Я думала, ты все

понял. - Она замолчала и посмотрела на водную гладь океана, возвращая

сознание Кая к звукам волн, бьющимся о берег. Подняв глаза снова на

него, она произнесла: - Я думала, что хоть что-то значу для тебя.

Кай едва заметно вздохнул, ощутив, как соленый воздух наполняет

легкие, но не смог посмотреть ей в глаза.

- Ты важна для меня. Ты имеешь огромное значение для меня - больше,

чем кто-либо еще.

Он глубоко вздохнул. "Почему же ты этого не видишь, Венди? Если не

сейчас, то мне бы все равно пришлось закрутить гайки позднее".

- Я люблю тебя.

- Да ну? Ты как-то странно демонстрируешь это. Я рассказывала тебе о

традициях моей семьи. Мои отец и мать и все мои предки с обеих сторон,

насколько мне известно, принадлежали к Тяжелой гвардии Дэвиона. Я

выросла в атмосфере традиций Тяжелой гвардии и всегда мечтала влиться в

ее ряды.

Наконец Кай встретился с ней взглядом.

- Я знаю и уважаю традиции твоей семьи в большей мере, чем тебе

известно.

Венди покачала головой. Прохладный ветерок, пришедший с океанских

просторов, откинул волосы с ее лица и зашелестел в траве у нее за

спиной.

- Кай, ты говоришь одно, но поступаешь по-другому. Разве ты не

понимаешь, что я хотела того же и для тебя?

В ожидании ответа она заколебалась, но, не получив его, продолжила:

- Может, ты думал, что я хотела, чтобы ты принял назначение в полк

тяжелых гвардейцев вместе со мной, поскольку традицией семейства

Силвестров была служба супружеских пар в гвардии? Да, это правда. Я не

отрицаю, но я хотела, чтобы ты вступил в этот полк совсем по другим

причинам.

Кай начал было говорить, но она вскинула руку, прервав его:

- Кай, я видела, как ты возмужал за последний год. Ты был

последователен и тверд, даже когда твои планы не встречали поддержки

Виктора, ты был своим самым серьезным критиком.

Венди присела на корточки и подобрала прибитый к берегу кусок

плывуна.

- Ты никогда особо не распространялся о своей семье, но мне известно,

что у вас все было не просто. Твой отец находится в полном распоряжении

принца Хэнса. Я встречалась с твоим отцом и знаю, что он не равнодушный

человек, но он кажется таким замкнутым и подозрительным. Все это хорошо

для человека, возглавляющего секретариат разведслужбы, но для его детей

- это просто сущий ад.

Выражение лица Кая стало холодным. "Ошибаешься, Венди. Мой отец - это

человек, который всю жизнь был вынужден лгать во имя своей нации, это

человек, который специально овладел искусством отделять правду от лжи,

но от своих детей он ничего не скрывал. Потому что знал, что в любой

момент может погибнуть - чего стоят только происки сестры моей матери,

Романо Ляо! Он как-то по-особенному позволил нам знать о тех чувствах и

надеждах, которые возлагал на каждого из нас. Пожалуй, из-за службы он

не всегда мог быть рядом с нами, но будь спокойна, мы никогда не

чувствовали себя заброшенными и нежеланными".

Венди снова встала, держа обеими руками небольшую серую палочку.

- Твоя мать стоит во главе суверенной нации, которой руководит, в

основном находясь в Новом Авалоне и имея возможность быть с твоим отцом.

Но независимо от того, сколько летних месяцев вы провели вместе на

Святом Иве, должно быть, иногда вам было тяжело.

Что-то в ее взгляде просило его поговорить с ней, но он не мог. "Я не

утверждаю, что жил в обычной семье, но кто скажет, что такое нормальная

жизнь? Я вырос, точно зная, что мои родители любили меня и хотели дать

мне любую возможность добиться успеха в жизни. - Кай проглотил комок,

подступивший к горлу. - Они всегда учили меня, что не существует

недостижимых целей".

- Бог мой, Кай, ну скажи хоть что-нибудь. - Венди резким движением

разломила пополам кусочек плывуна. - Романо Ляо все время пытается убить

твоих родителей или родственников. Дэн Аллард где-то далеко гоняется за

Гончими Келла, а тетя Рива получила Нобелевскую премию за труды по

нейрокибернетике! Все они обладают большой властью, но никто из них не

смог отвлечься на некоторое время и прибыть сюда, чтобы поздравить тебя

с завершением обучения в академии. Почему они так относятся к тебе?

Венди опустилась на колени и сердито отшвырнула кусочки разломанного

дерева.

- Проклятье! Я говорила, что не позволю себе этого. - Она посмотрела

на него. - Я хотела только, чтобы ты влился в ряды тяжелых гвардейцев и

стал частью моей семьи. Я хотела, чтобы ты попал туда, где бы мог

чувствовать себя уверенно и безопасно. Я была так счастлива в тот день,

когда мы заполнили запросы на распределение и вместе выбрали Тяжелую

гвардию. - Она опустила голову, позволив волосам скрыть ее лицо. - Но

сегодня в списке распределений я увидела, что приписана к тяжелым

гвардейцам, а ты - к Десятому Лиранскому полку. - Она выпалила название

подразделения в составе Содружества, словно выплюнула горький яд. - Вы

размещаетесь на Острове Скаи. Что же я такое натворила, чтобы загнать

тебя в такую даль?

Кай покачал головой.

- Ты здесь ни при чем.

Она порывисто схватилась за голову.

- Тогда почему ты изменил свое решение? Кай колебался, его сердце

колотилось.

- Даже если бы я не поменял место распределения, мы все равно не

служили бы вместе. Гнев запульсировал в венах на ее лбу.

- О чем ты говоришь? Ты был пятым в классе. Твои оценки гарантировали

тебе выбор места распределения, и я видела твое имя в списке гвардейцев.

- Тяжелая гвардия - таким был твой первый выбор!

Приступ ее гнева хлестнул по нему, подобно волнам, накатывавшим на

берег.

- Даже если бы я не изменил свой первый выбор, то мы все равно не

служили бы вместе, - повторил он шепотом.

Когда на лице Венди мелькнула догадка понимания того, что он хотел

сказать, Кай продолжал монотонно бубнить как автомат:

- Отец повстречался со мной и поздравил с распределением, прежде чем

он получил разрешение от принца Дэвиона присутствовать на выпускном
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40

Похожие:

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconПеревод с латинского П. К. Губера редакция перевода С. П. Маркиша...
X, XI и XII. (Глупости люди обязаны и самой жизнью, и всеми житейскими благами)

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconАлександр Дима Принципы сравнительного литературоведения Перевод...
Кафедра русской классической литературы и теоретического литературоведения Елецкого государственного университета

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconПеревод с помощью мп-преобразователя
...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconМ. В. Сабашникова Зеленая Змея История одной жизни Издательство "Энигма",...
Воспоминания Маргариты Васильевны Волошиной-Сабашниковой, первой жены поэта Максимилиана Волошина и племянницы книгоиздателей Сабашниковых,...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconПеревод с японского на английский
Перевод с английского на русский: Chill-san, Black Sky, Blingee Izaya, saeta, Фелью, Young Hippo, yayoi, Vergil Sempai, Rei Tori,...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconИмена на книгах: автографы из коллекции П. Домокоша
Безносиков, Владимир Иванович. Свöякъяс : повесть, висьтъяс / Владимир Безносиков; ред. С. Морозов. Сыктывкар : Коми книжнöй издательство,...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconНа Сочинение слов
«Дантово сновидение», перевод с французского, 1779 г.); Молодой вельможа … есть ни живописец, ни музыкант, ни зодчий, ни истукатель.(Вольтер....

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconScientific Council of the Russian Academy of Sciences for the Study...
Книга предназначена для культурологов, историков, социологов, всех тех, кто интересуется процессами российской модернизации

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconИслам Профессор Мухаммад Хамидуллах Москва 2008 г. Перевод Азат Урманов,...
Ислам, перевод с турецкого. М.: Ооо «Издательская группа «сад» 2008. – 304 стр. 1-е издание тираж 000 экз

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconКонкурс на лучший перевод стихотворения с английского языка
Объявлен всероссийский конкурс на лучший перевод стихотворения “a winter Eden”. Дедлайн 22 сентября 2013 года



Школьные материалы
Загрузка...


При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
top-bal.ru

Поиск