Lethal Heritage" Перевод: А. Жеребцов. Издательство "

Загрузка...





НазваниеLethal Heritage" Перевод: А. Жеребцов. Издательство "
страница8/40
Дата публикации22.04.2014
Размер5.48 Mb.
ТипДокументы
top-bal.ru > Астрономия > Документы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   40

Ведомый проводником, Шин поднялся по ступеням лестницы из кедра и

остановился перед следующими шоджи. Проводник отодвинул их в сторону и

подождал, пока Шин прошел в зал, снова задвинул и безмолвно удалился.

Шин опустился на колени и поклонился единственному человеку,

находившемуся в помещении.

- Благодарю вас за приглашение. Я безмерно признателен за

предоставленную возможность нанести вам визит.

Сидя на коленях, Шин выпрямился, но не посмел посмотреть на того, к

кому обращался.

- Я - Шин Йодама, рожденный на Марике в семнадцатый год правления

Такаси Куриты.

Сидевший напротив него сухой, как тростник, старик вежливо

поклонился, сохраняя бесстрастность.

- От имени Риюгава-Гуми я, Риоши Тойама, приветствую тебя на Заливе

Черепах в Эдо. - Едва заметным скользящим движением левой руки он

притронулся к шелковому кимоно серого цвета и обнажил левую сторону

тела. - Я удостоился ее при посвящении в клан Речного Дракона в первый

год правления Такаси Куриты.

Татуировка оябуна походила на ту, что Шин увидел на теле молодого

парня этажом ниже, но была исполнена с мастерством, присущим другой

эпохе. Даже рубец от пули на животе не исказил утонченную изысканность

образа, ожившего сорок пять лет тому назад. Дракон вздымался и припадал,

вторя дыханию старика, и, казалось, готовился к броску. Шин мог бы

поспорить, что слышит, как зверь шуршит чешуей и царапает когтями о

ребра старика.

Шин заставил себя оторвать взгляд.

- Извините, Тойама-сама. Я неотесан и знаком лишь с этикетом черни.

Дракон красив, но его мощь исходит от вас.

Тойама безмолвно одернул кимоно и снова затянул пояс, затем выжидающе

посмотрел на Шина.

- Вижу, все пальцы у тебя целы. Шин склонил голову.

- Мой учитель закрывал глаза на мои ошибки.

- Ты не носишь на лацкане знак принадлежности к роду.

- Извините, Тойама-сама, но командующий гарнизоном, из которого я

прибыл, запретил нам носить гербы наших семей.

Тойама улыбнулся и склонил голову.

- Тай-са Ниро и я достигли взаимопонимания в этом. Однако в Эдо ты

должен носить эмблему принадлежности к нам. Я дарую тебе ее, если ты

докажешь, что являешься Шином Йодамой.

Шин распрямился и снял куртку. Аккуратно свернув, он положил ее на

татами справа от себя, прежде чем расстегнул пуговицы рубашки. И подобно

тому, как поступил ранее глава Риюгава-Гуми, Шин обнажил левую сторону

груди.

- Я, Шин Йодама, принадлежу клану Курои-Кири из Марика.

- Черная Мгла! - В шепоте старика мелькнул благоговейный страх. - Я

слышал, но не верил...

Татуировка на теле Шина покрывала всю левую половину торса и руку

почти до запястья. Выполненный в традиционном стиле рисунок являл собой

грозовую тучу. Золотистые блики и линии рождали образ клубящегося

облака, переливавшегося многообразными оттенками цвета и линий. И хотя

золотистый цвет в основном принадлежал облаку, он в то же время сохранял

отстраненность. Изогнутые и порой словно обрывающиеся линии скользили по

ровным мышцам на груди, животе и руке Шина, подчеркивая его мужскую

стать и как бы превращая его в нечто совсем иное и не от мира сего.

Тойама глубоко поклонился.

- Это правда. Ты являешься Шином Йодамой, и ты - бусо-сенши. - Улыбка

торжества осенила лицо старика. - Именно мне выпала честь оказать тебе

прием.

Шин поклонился в ответ, наслаждаясь почтением, которое звучало в

голосе Тойамы. "Бусо-сенши - воин, мастерски управляющий боевым роботом,

я - часть выгодной сделки, которую заключили Якудза и Теодор Курита,

стремящийся спасти Синдикат Драконов. Благодаря участию в войне

Курои-Кири мы удостоились чести служить у якудзы в качестве водителей

боевых роботов. Я один из тех - единственный, кто сражается во имя

большего, чем честь".

Резко хлопнув в ладоши, Тойама прервал размышления Шина:

- Пойдем, Йодама-сан, нам подобает выпить твое сакэ, а затем я покажу

никчемным юнцам, служащим у меня, на кого похож настоящий якудза. Теперь

ты один из нас, один из Риюгава-Гуми. Спрашивай все, что тебе нужно. Ты

тот, на кого возлагает надежды Дракон, и мы не позволим надежде умереть.

VI


Триада, Таркад-Сити, Таркад,

Округ Донегал, Лиранское Содружество

20 июня 3049 г.
- Трелл? - Виктор Штайнер-Дэвион придал лицу мрачное выражение. -

Какое мне дело до того, что Ган-джи-но-Канрей Теодор Курита отправил

старшего сына служить на Атрею и разболтал об этом Изиде Марик? Не

понимаю, почему из-за этого меня ссылают в такую глушь! - Улыбки на

лицах слушавших его людей лишь углубляли его мрачное настроение. - Я

хочу служить на границе с Синдикатом или, еще лучше, на границе с

Конфедерацией Капеллана. Я хочу служить в гарнизоне, где смогу

участвовать в реальном деле!

Морган Хайсек-Дэвион повел бровью:

- Виктор, на твою долю хватит дел. Виктор рассмеялся с иронией:

- Да уж, бандиты с Периферии и случайный рейд отряда каких-нибудь

кретинов из Расалхага, жаждущих показать свою крутизну. На Трелле не

было тревоги со дня формирования Волчьих Драгун... - Он взглянул на

Джастина Алларда. - Гончие Келла отправили одну роту из второго полка

разобраться с бандитами прямо здесь. А мне придется лишь без толку

прохлаждаться.

Джастин Аллард бросил взгляд на принца Хэнса Дэвиона и позволил себе

улыбнуться.

- Я вижу, вы ознакомились с докладами из подразделений, с оценкой их

сил.

- Вы чертовски правы, Джастин. - Виктор указал на висевшую на стене

комнаты карту с владениями государств, образовавшихся после распада

Звездной Лиги. - Я знаю, что мы должны предпринять, и, кажется,

догадываюсь, что готовит против нас Синдикат Драконов. Нам не нужны

боевые части здесь, в тылу. Черта с два!

Отряд молодых скаутов сможет оборонять этот район от любых налетчиков

с Периферии.

Виктор резко ткнул пальцем в границу между Островом Скаи, входившим в

состав Федеративного Содружества, и военным округом Диерон, находившимся

под контролем Синдиката.

- Вот здесь-то я и нужен. Мы все знаем, что конфликт между Синдикатом

и нашими частями разразится в этом районе. Джастин, вы разместили на

Скондии Десятый Лиранский полк. Я читал доклады, сообщавшие о том, что

Кай получил назначение туда. А вы, Морган, насколько мне известно, через

шесть месяцев должны перебросить Первый батальон улан на Остров Скаи.

Так почему же меня оставили здесь? Проклятье, я прошел подготовку

водителя боевого робота и хочу отправиться туда, где могу действовать.

Оскорбительно то, что меня отправляют в заброшенный гарнизон в какой-то

глуши только потому, что Теодор Курита поступил так со своим сыном.

Хэнс Дэвион покачал головой:

- Ох уж эта запальчивость молодости!

Виктор бросил на отца и Джастина Алларда испепеляющий взгляд, затем

повернулся к кузену, словно умаляя его:

- Я и не ждал, что эти бонзы поймут меня, но ты же должен, Морган. Ты

же помнишь, что значит использовать в деле все, чему научился.

Морган медленно кивнул и уперся руками в бока.

- Да, кузен, я хорошо помню, что значит быть молодым и нетерпеливым.

- Он бросил взгляд на Хэнса. - Но я также помню, как твой отец сдерживал

меня, пока не пробил мой час.

Виктор вздрогнул. "Твоя жизнь овеяна заслугами Первой бригады улан -

"Львов Дэвиона". Я почти забыл, как долго ты дожидался своего часа. На

твоем лице я вижу сочувствие мне и одобрение замысла моего отца.

Со смирением на лице Виктор снял с вешалки и натянул на себя куртку.

- Почему так важно отослать меня в Трелл? - Он вскинул руку,

предвосхищая немедленный ответ. - Избавьте меня от разъяснений

относительно заслуг Двенадцатой дивизии гвардейцев Донегала. Я

просмотрел досье. Однажды, когда подвернется случай, мы уж как-нибудь

повоюем, и противник подвернется достаточно крутым, чтобы разогнать нас.

Голубые глаза Хэнса Дэвиона сощурились.

- Надеюсь, сын, ты вполне отдаешь себе отчет, что схватки с

Синдикатом Драконов никогда не были легкими. В прошлом нам достаточно

было понять, что в их культуре считается честью и позором и как

сочетаются долг и сострадание, чтобы предвидеть их вероятные действия и

ответные реакции. В прошлом - почти пятнадцать лет тому назад - для

каждого нашего боевого рейда мы могли просчитать их ответные атаки и

контрудары. Их части предпринимали самоубийственные и глупые наступления

лишь во имя исполнения честолюбивого долга перед своими семьями. Много

раз их вожаки, потерпевшие поражение от превосходящих сил, кончали жизнь

самоубийством, потому что не могли вынести позор поражения, даже когда

не были непосредственно виновны. Мы считали подобное безрассудством и

пользовались этим, успешно предвидя их действия.

Принц встал с кресла в шаге от Виктора и пристально посмотрел на

карту.

- Более двадцати лет тому назад Такаси Курита приказал сформировать

два новых подразделения боевых роботов: Джениоши и Рюкен. Джениоши

являлся элитной частью, приблизительно равной усиленному батальону.

Воины-водители были лучшими среди лучших и приученными воспринимать

честь как нечто большее, чем долг перед старшими. Их личная слава

становилась славой боевой части, а слава боевой части становилась славой

Синдиката. Под руководством Йоринаги Куриты - великолепного водителя

боевого робота - члены Джениоши сражались скорее как единая часть, чем

как отдельные солдаты, стремящиеся к личной славе. И стали смертельно

опасны.

Взгляд Хэнса сфокусировался где-то за пределами карты.

- Рюкен представлял собой соединение, в состав которого входили

несколько полков. Их сформировали по образу и подобию Волчьих Драгун и

тренировали по их методике боевой подготовки, добившись хорошей

согласованности действий в бою. Они обучились взаимной поддержке и

овладели тактикой, став грозными врагами. В 3028 году, когда они

встретились со своими наставниками на планете с очень подходящим

названием - Мир Невзгод, - между ними произошла жесточайшая битва. В

отличие от Джениоши, Рюкен еще не был достаточно подготовлен как боевое

соединение для участия в Четвертой войне за Наследие, когда она

разразилась. В конце войны остатки Джениоши присягнули Теодору Курите. -

Принц повернулся к сыну. - Джениоши чувствовали, что отец Теодора

недолюбливал и не уважал их погибшего командира. Несколько воинов из

Джениоши даже переметнулись к Гончим Келла. Это случилось в то время,

когда Теодор привлек к себе остатки Рюкена, которые также потеряли в

боях командира. Он быстро организовал подготовку батальонов, собранных

из выживших воинов Джениоши и Рюкен. Не без труда, но ему удалось

привлечь парней из якудзы. И хотя его отец приказал расформировать и

распустить Рюкен и Джениоши, Теодору удалось сколотить великолепные

вооруженные силы.

Джастин прочистил глотку.

- На деле оказалось, что расформирование двух элитных частей лишь

способствовало распространению новой философии, а не опровергло ее, как

надеялся Такаси. В то время как сторонники старых традиций учинили

несколько восстаний - и во многом ответственны за так называемые

Ронинские войны, когда Расалхаг добился независимости, - новая и более

эффективная военная доктрина Теодора одержала верх.

Виктор жевал нижнюю губу.

- Именно эта доктрина позволила Теодору отбросить нас в 3039 году?

Хэнс заколебался, вопрос словно обжег его.

- На деле она подтолкнула нас к полному пересмотру нашей военной

стратегии, необходимость в которой давно назрела. Однако более важным

оказалось число роботов, стоявших на вооружении Синдиката. Теодор

сосредоточил невероятно большое количество оружия, несмотря на то что

отец рассматривал его как угрозу и прибегал ко всяким мерам, даже

пытался добиться прекращения производства запчастей и боеприпасов.

Виктор неодобрительно высказался:

- Это глупо. Он отрезал свой нос назло лицу. Морган бросил взгляд на

хронометр и распрямил складку на выходной куртке бело-золотистого цвета.

- Вот так же думали и мы, Виктор, но, как говорится, если б знали, не

шагали. Теодор заставил с собой считаться. И с тех пор мы пристально

следим друг за другом.

Хэнс приблизился и поправил золотистый эполет на левом плече Виктора.

- Когда шесть месяцев тому назад Теодор отправил своего сына в Залив

Черепах и Четырнадцатый легион Веги, я почувствовал, что он посылает нам

сигнал. Во-первых, мы опасались, что сосредоточение сил в том районе

заставит нас укреплять границу Расалхага, что политически

неоправданно...

Виктор заметил, как выражение неприязни скользнуло по лицу отца.

"Наверняка Риан Штайнер опять сует нос не в свои дела. Он всего лишь

троюродный брат моей матери и такой же родственник, как Фелан Келл, - но

довольно опасен как претендент по прямой линии на трон архонта".

Странная догадка пронзила Виктора, вызвав у него улыбку. "Интересно,

не из-за этих ли владений, отторгнутых у целого поколения троюродных

братьев, возникли распри? Фелана вышибли из Найджелринга, а Риан

сочетался браком с Морашей Келсуа, чтобы фундамент своей власти усилить

ее притязаниями на трон Тамарского пакта. Когда половина пакта - очень

жирный кусок - отошла к Свободной Республике Расалхаг, отцу стало сложно

сосредоточить боевые части в этом районе, по-прежнему отказывая просьбам

Риана вступить в войну с целью возвратить владения своей жены".

Виктор поднял глаза.

- Если я правильно понял, Теодор не отправлял солдат и не поставлял

снаряжение для частей своего сына? Джастин осторожно кивнул.

- По данным разведки, он этого не делал. Все выглядит так, будто

поставки в этот гарнизон необходимы для возмещения материальных потерь,

вызванных борьбой с бандитами, и не более того.

Виктор отступил от отца и вцепился в обшлаги своего френча.

- Таким образом, вы отправляете меня туда, мягко намекая Теодору, что

ответите ему? Хэнс кивнул.

- Ты и Хосиро Курита, вы оба хорошо справляетесь со своими

обязанностями. Посредством "утечки информации" нам любезно позволили

ознакомиться с результатами Хосиро в Сян-Дзяне - они великолепны. А мы

аналогично разрешили Теодору заглянуть в твои данные. Если он пожелает

устроить разборку со мной, то нанесет удар на Острове Скаи. Но если

захочет отложить конфликт до будущих поколений, то...

- ...его сын нападет на меня.

- Голубые глаза Виктора сузились, безотчетно скопировав выражение

сосредоточенности на лице отца. "Анализ ситуации превосходен, что я и
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   40

Похожие:

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconПеревод с латинского П. К. Губера редакция перевода С. П. Маркиша...
X, XI и XII. (Глупости люди обязаны и самой жизнью, и всеми житейскими благами)

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconАлександр Дима Принципы сравнительного литературоведения Перевод...
Кафедра русской классической литературы и теоретического литературоведения Елецкого государственного университета

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconПеревод с помощью мп-преобразователя
...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconМ. В. Сабашникова Зеленая Змея История одной жизни Издательство "Энигма",...
Воспоминания Маргариты Васильевны Волошиной-Сабашниковой, первой жены поэта Максимилиана Волошина и племянницы книгоиздателей Сабашниковых,...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconПеревод с японского на английский
Перевод с английского на русский: Chill-san, Black Sky, Blingee Izaya, saeta, Фелью, Young Hippo, yayoi, Vergil Sempai, Rei Tori,...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconИмена на книгах: автографы из коллекции П. Домокоша
Безносиков, Владимир Иванович. Свöякъяс : повесть, висьтъяс / Владимир Безносиков; ред. С. Морозов. Сыктывкар : Коми книжнöй издательство,...

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconНа Сочинение слов
«Дантово сновидение», перевод с французского, 1779 г.); Молодой вельможа … есть ни живописец, ни музыкант, ни зодчий, ни истукатель.(Вольтер....

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconScientific Council of the Russian Academy of Sciences for the Study...
Книга предназначена для культурологов, историков, социологов, всех тех, кто интересуется процессами российской модернизации

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconИслам Профессор Мухаммад Хамидуллах Москва 2008 г. Перевод Азат Урманов,...
Ислам, перевод с турецкого. М.: Ооо «Издательская группа «сад» 2008. – 304 стр. 1-е издание тираж 000 экз

Lethal Heritage\" Перевод: А. Жеребцов. Издательство \" iconКонкурс на лучший перевод стихотворения с английского языка
Объявлен всероссийский конкурс на лучший перевод стихотворения “a winter Eden”. Дедлайн 22 сентября 2013 года



Школьные материалы
Загрузка...


При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
top-bal.ru

Поиск