Перевод с японского на английский

Загрузка...





НазваниеПеревод с японского на английский
страница1/18
Дата публикации29.10.2014
Размер2.27 Mb.
ТипДокументы
top-bal.ru > Информатика > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18
Перевод с японского на английский: anni_fiesta

Перевод с английского на русский: Chill-san, Black Sky, Blingee Izaya, saeta, Фелью, Young Hippo, YAYOI, Vergil Sempai, Rei Tori, -SectumSempra-
Редактор: Chill-san

ПРОЛОГ

Вы знаете об этом?

Даже город захочет передышки.

Как продавец, много работавший сверх нормы, или переучившийся студент, когда Сазае-сан идёт в вечернем эфире. (прим.пер. Сазае-сан – аниме-сериал). 

И нет нужды говорить, что город никогда не отдохнёт, пока в нём живут люди.
Но, как бы то ни было, он по-прежнему может наслаждаться своим выходным.


Потому что сон до двух часов дня и набивание брюха фастфудом – не единственный способ отдохнуть, правда ведь?
Город наблюдает за людьми, которые живут, движутся внутри него, и, временами, играет с ними.


Вот как город может наслаждаться выходными.

Поэтому, если вы, к примеру, стали жертвой какого-либо рода происшествия в Икебукуро, просто постарайтесь поверить, что город сыграл с вами шутку, и расслабьтесь.

И, если есть такая возможность, почему бы вам самим не поиграть с городом?

- Отрывок послесловия из «Икебукуро наносит ответный удар, или Памятка для пешеходных экскурсий по Икебукуро». Автор – Тсукумоя Шиничи. Опубликовано Media Works, Япония.


^ ПРОЛОГ - СЛУХИ


«Машина убийств».
Человек, описывавший его, говорил:
- Вообще, я нахожу это прозвище чересчур избитым, но оно звучит так, будто хочет, чтобы о нём трубили все таблоиды. Он выполняет свою работу, как машина. Но у него есть и своя особенность.
Слухи говорят о том, что он – седьмой в списке самых опасных убийц России. Убийца-машина. Он превзошёл возможности человеческих способностей.


Также слухи утверждают, что на его счету более восьмидесяти человеческих жизней, и его способы убийства уникальны в своём роде.
Он никогда не приносит с собой оружия. Он всегда использует то, что попадётся под руку.


Если у жертвы есть пистолет, он скрутит её руку так, чтобы пуля прошла сквозь затылок стрелявшего.

Если он на кухне, у него даже нет нужды трогать кухонные ножи, так как он может убить чем угодно, начиная от скалок, заканчивая кубиками льда из холодильника.

Один из убитых им, военный в отставке, был найден мёртвым с горлом, перерезанным новой купюрой, только что полученной в банке.
Но каким бы известным ни был этот убийца, никто не знал его имени.


Никто также не знал, где искать его или как установить с ним постоянный контакт.

Никто не знал, как он выглядит, но прочитав всё вышеперечисленное, вы поймёте, что жертва была убита именно им.
- Это так интригующе, ты согласна? В России, если ты хочешь нанять убийцу, ты идёшь, ищешь его и просишь него. А этот тип всегда сам ищет таких вот искателей. Он, каким-то образом, добывает о них информацию и связывается со своими потенциальными клиентами.
Когда этот убийца даёт соглашение на работу, он делает её и бесследно исчезает. Следующую работу он возьмёт уже от других нанимателей; он никогда не служит одному и тому же клиенту.


Единственная последовательность в его действиях, позволяющая миру узнать в исполнителе «того самого человека», – манера исполнения. Как бы то ни было, он был весьма известным, хоть и безымянным существом.
- Я слышал, что этот убийца… прибыл в нашу страну. Вроде, он был изгнан из России и за ним охотится семья одной из его жертв. Так вот, он уже прибыл сюда. В его планы также входит прикончить один очень интересный дуэт, бежавший из их русской организации несколько лет назад, который знает кое-какие важные тайны, – информатор продолжал говорить на эту странную тему.
Женщина, для которой, видимо, предназначался сей монолог, перебирала документы без капли заинтересованности в холодном взгляде.
- Также есть слух, что этот парень может убрать одного или двух спецназовцев без обращения к грязным трюкам, таким как засада и так далее; в общем-то, если его противник играет грязно, он в состоянии просчитать его действия и убить его… эй… ты вообще слушаешь?
- А ты так думаешь?
Должно быть, она нашла историю сверхъестественной, хотя, может быть, она бы не была заинтересована, даже если бы рассказ и имел что-то общее с реальностью. Единственными репликами женщины были «Ооо» и «Хмм».
Закончив повествование, информатор горько улыбнулся, покачал головой и сказал ей разочарованным тоном:
- Ты действительно скучная женщина, Намие. Это никуда не годится, чтобы вернуть назад любовь младшего братика.
- Мне будет всё равно, если она не вернётся. Я довольна лишь тем, что могу иметь возможность смотреть ему вслед.
- Уупс, это отвратительно.
- Да? Но я наслаждаюсь этим. Я счастлива, просто вспоминая, как выглядит лицо Сейджи, и зная, что я дышу воздухом с той же планеты, что и он… Однако, это не полное удовлетворение.
Выражение лица женщины озарилось волнующе-любящей улыбкой, когда она сказала ещё более отвратительные слова.


Но в следующее мгновение взгляд Намие вернул свою невозмутимость и она начала ругать своего начальника:
- Тогда как же ты назовёшь себя? Почему ты рассказываешь мне об этом убийце, больше похожем на героя манги? Твоя чувствительность скатилась до уровня манги, тогда, потому что ты совал свой нос в дела Чёрного Всадника и демонического клинка?
- Ну, я не стану отрицать этого.
На его лице появилась широкая улыбка, когда он дотянулся до банки пива на столе.
- Также… Похоже на то, что упомянутый мной дуэт беглецов – чёрный человек и белый человек.
- …
- Думаю, это те, кто владеют ресторанчиком суши в Икебукуро. Я не в курсе, знает ли тот убийца более моего.
Было это чистым совпадением или нет, в тот самый день, как состоялся этот разговор, «Машина убийств» прибыла в город под названием Икебукуро.


♂♀

В то время как русский убийца прибыл в Японию, беспокойная тень сковывала жизнь страны изнутри.

Хоть это и была «тень», метод её действий привлекал чересчур много внимания, для её собственного блага. Из-за вездесущего телевидения она приковывала к себе интерес всего населения.
- Это тот самый отель, в котором и произошло преступление, – репортёр с ошеломлённым выражением лица вытянул руку, указывая на здание прямо за ним.


Он продолжил в очень спокойном тоне, чтобы поведать всем подробности произошедшего, стоя перед зданием, очевидно являющимся любовным отелем.

- Это случилось ранним утром. Весь персонал сбежался на место преступления после того, как они услышали крик, исходящий из комнаты на втором этаже. Там они увидели женщину, всю в крови и готовую упасть в обморок, и, перед ней, чудовищно изуродованное тело мужчины.

Убийца «Голливуд». Так люди называли предполагаемого серийного маньяка.

Хотя не было оснований думать о присутствии этого подозреваемого, для начала.

Когда произошло первое из убийств, свидетели сообщили, что видели странную ‘фигуру, на голове которой было что-то, действительно похожее на голову волка’.

Следующее похожее убийство не имело прямых свидетелей, но тогда была замечена тень, выпрыгнувшая из окна третьего этажа отеля, где и случилось это убийство. Говорили, что она напоминала «русалку, которую можно увидеть в фильмах».

Даже в новостях, недавно вышедших в эфир, женщина-свидетель, видевшая убийство от начала до конца, сказала полиции, что она видела «монстра, похожего на динозавра, который голыми руками вырывал сердце жертвы». И в самом деле, камеры наблюдения отеля засняли фигуру с головой динозавра, словно зверь убегавшего в места преступления.
Один из команды расследования после просмотра этого видео пробормотал:
- Напоминает Чупакабру из мифов Латинской Америки.
Это описание фигуры было настолько точным, что слышавшие его посмеялись, однако, это, конечно, прозвучало неуважительно по отношению к усопшим.


Вот как на самом деле, хоть и весьма странно, фигура выглядела.

Головы и конечности всех её жертв оставались нетронутыми. Но их тела были изуродованы. У некоторых со всего тела была содрана плоть, у мужчин были вырваны гениталии, язык и часть хребта, у некоторых лица были полностью разбиты.

Прозвище «Голливуд» появилось, потому что каждый раз убийца появлялся в форме того или иного монстра из фильмов. СМИ воздержались от использования этого имени слишком часто, дабы избежать возможных исков из самого Голливуда и туристических агентств. Но это лишь сделало прозвище популярным на просторах мировой сети.

Поговаривали, что парочка из Америки совершала ограбления в различных костюмах (прим. пер. Айзек и Мирия! =D смотрите Baccano). Но смысл имени убийцы заключался не только в костюмах.
Этот серийный убийца был в состоянии не только рушить стены и проникать через запертые двери; крайне жестокие способы убийства жертв выглядели как работа настоящего монстра.
Так как его мотивы были никому не известны, люди в этой стране жили в страхе перед этим ужасающим монстром-убийцей. Однако, было множество людей, живших вдали от мест преступления, которые с неуместным удовольствием ждали развития событий, будто это было шоу на Бродвее.
Эти серийные убийства, происходившие в Канто или в её окрестностях, на данный момент были хорошим материалом для сплетен. А преступник продолжал подтверждать своё существование в этом мире, пока его личность оставалась никому не ясной.


И всё произошло сегодня.

Монстр-убийца появился в Икебукуро под покровом ночи.

♂♀

Самым странным было то, что в эту ночь две тени появились в Икебукуро одновременно.

Было ли это чистым совпадением, или же предопределением, они встретились, скрытые во мраке ночи.
Было неясно, каким образом они могли связаться друг с другом. Единственным, что их объединяло, была враждебность во взглядах обоих.
Это, возможно, была наихудшая комбинация двух существ, закончившаяся встречей; обе стороны были переполнены желанием убивать, и они положили начало своим попыткам убить друг друга.


Улицы Икебукуро были почти поглощены их ненормальным желанием, и этот жестокий вечер, намного превосходящий «Ночь Потрошителей» два месяца назад, был готов проглотить весь город целиком…

♂♀

…Проглотит, в любом случае.

Огни витрин магазинов, светофоров и редких машин мелькали на улицах Икебукуро, сейчас уже полностью окутанного ночью.

Что-то надвигалось по парковой дорожке со стороны окраины.

Прозвучал звук, похожий на звук взрыва, как если бы большая деревянная рыба из храма была сбита со своего места чем-то большим.

Наёмный убийца и монстр сейчас были вовлечены в битву, и первый, как обычно, начал использовать всё, что находилось у него под рукой.
На скамейке напротив них сидели два молодых человека, выглядевших, как правонарушители.


Судя по тому, что они достали липкие рисовые шарики из своих сумок, они собирались перекусить. Не было похоже, чтобы у них была постоянная работа, но по какой-то причине на скамеечке неподалёку лежал очень неуместный для этой парочки металлический дипломат. Убийца, не думая, присвоил его.
Всё произошло со скоростью света.


Они двигались так быстро, что для обычного прохожего было невозможно даже понять, что произошло. Каждое из их движений было наиболее эффективным и исполненным с прозрачностью и изяществом текущей воды.
«Машина убийств» схватил чемоданчик и с лучшими, насколько это было возможно, скоростью, временем и углом нападения обрушил его на челюсть «Голливуда».


Но ещё до того, как дипломат мог достигнуть лица этого монстра-убийцы, рука из-под неуравновешенного тела проникла сквозь чемоданчик, как если бы он был сделан из тофу.

Документы, деньги, ручки, переломленные пополам, и чернила, расплескавшиеся повсюду, - всё вывалилось из разбитого дипломата.

Их глаза уловили всё происходящее, будто бы всё происходило в замедленной съёмке; их сверхчувствительное восприятие всего не упустило ни единого движения противника.

Краем глаз они заметили, что те правонарушители смотрели на них, как замороженные.

Парочка пришла к выводу, что те двое не представляли для них особой угрозы, и оба сконцентрировались на движениях друг друга.
Их возможности были на одном уровне; собственно, даже если один из них был немного лучше другого, исход битвы всё равно был бы непредсказуем из-за условий, в которых им приходилось сражаться.


Их умственные возможности не расслаблялись ни на секунду, даже когда они допускали такие мысли в уголках своего сознания.
Эти два крайне похожих существа были полностью поглощены своим собственным желанием убивать.


Полностью поглощены.

Они сконцентрировали всё своё сознание, бдительность, всё из их собственных маленьких мирков.

Поэтому они и не заметили.

Поэтому оба убийцы, столкнувшиеся друг с другом, не заметили.

Владелец дипломата, двое людей, сидевших сейчас на скамейке напротив –

Один из них был одет в форму бармена, хотя и не находился сейчас в баре.

Ни один из убийц не был осведомлён, что в Икебукуро был такой тип, с которым ты «не должен вступать в драку».

Будь ты хоть убийцей, чудовищем, президентом, пришельцем, вампиром или безголовым монстром – просто не вступай с ним в драку.
И тогда – «звук деревянной рыбы» врезался в происходящее.


До того, как он появился, сражающийся дуэт увидел кое-что.

В тот самый момент, как эти двое готовы были вступить в прямой контакт друг с другом, они, краем глаза, увидели странный силуэт бармена, уголки рта которого поднялись вверх, и парковую скамейку, высоко поднятую им вверх одной рукой.

Этот человек в форме бармена силой вырвал с корнем ту скамейку.

И издал яростный вопль:
- Ты….ГРЯЗНЫЙ ВОРИШШШШШКАААА!
И он со всей силы махнул скамейкой.


Это был идеальный мах, напоминающий движение профессионального игрока в бейсбол.

И его выбор оружия, и скорость маха превзошла область здравого смысла; “Машина убийств” попытался увернуться до того, как скамейка задела его нос, снесла ему часть лица, затронув мозг и хребет.
Парковое удобство продолжало пугать монстра-убийцу ударить его в полную силу.


«Голливуд» моментально поставил блок, но эта защита была буквально разбита вдребезги.

Чудовище было отправлено в полёт за пределы парка и исчезло из поля зрения.

“Голливуд” взволновал место битвы в манере злодея из американского мультика, ударенного огромным молотом. “Машина убийств” валялся неподалёку без сознания.

Парень с дредами, собравший документы и деньги из дипломата, удаляясь от места резни, заговорил:
- Эй, Шизуо. Не думаю, что второй удар так необходим.
Хейваджима Шизуо, человек, высоко занесший скамейку и готовый нанести последний удар, испепелил взглядом неподвижного белого человека на земле и неохотно отшвырнул скамейку на её прежнее место.
- Ааа, подонок. Он что, хочет, чтобы мы открыто разгуливали с деньгами поздно ночью? Грёбаные грабители…
- А они действительно… грабители?
Парень с дредами слегка наклонил голову в удивлении, когда он дал своим мыслям ход. Однако Шизуо к нему не присоединился и вместо этого пошёл по направлению к выходу из парка, будто ничего не произошло.
- Я схожу в Дон Кихот и посмотрю, нет ли у них чего-нибудь вроде чемоданчиков.


Сложно было поверить, что тон, в котором Шизуо говорил сейчас, мог принадлежать тому же самому человеку, которым он был минуту назад. После того, как он произнёс название близлежащего супермаркета, он выбежал из парка.

Увидев, что Шизуо ушёл, мужчина, выглядевший как его коллега по работе, всё ещё пересчитывавший купюры, сказал:
- …Но всё же… Лезть в драку с Шизуо?...Эти двое не из этого города, да?...
Он тряхнул своими дредами и заговорил с белым человеком на земле с выражением лица, выражавшим нечто среднее между жалостью и отрешённостью.
- Ты должен быть более осторожным, бармены в этом городе намного опаснее красного сигнала светофора… Хотя это предостережение сказано слишком поздно для тебя, в любом случае.
Мужчина повернулся после того как закончил говорить с человеком, который действовал осознанно, или же не делал этого вовсе.
- Ладно, он немного перестарался. Думаю, я должен извиниться, так что я не буду вызывать полицию. Не надо ненавидеть меня за это. Также, если тебе хочется остаться в живых, тебе лучше не презирать также и того человека в костюме бармена.


Краем глаза он посмотрел на фигуру, напоминающую зомби, с закатанными назад глазами, и закончил беседу этими словами:

- Эм, как же сказать…ну…вот, что такое наш город. Наслаждайтесь.
- Добро пожаловать в Икебукуро, два моих неудачливых гостя.
Убийца и чудовище были в городе.


Но случилось то, что случилось.

Два жестоких существа были повержены в долю секунды одним ещё более жестоким.

После того, как он закончил играть с двумя монстрами-убийцами, которые должны были организовать куда больше беспорядков в нём, Икебукуро начал наслаждаться своим выходным.

Наблюдая утончённые подробности различных существ, живших в нём, город был готов стать очень, очень расслабленным.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Перевод с японского на английский iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа (ооп) специалитета, реализуемая вузом по подготовке специалиста 035701. 65 «Перевод и переводоведение»...

Перевод с японского на английский iconПеревод с помощью мп-преобразователя
...

Перевод с японского на английский iconПрограмма XI международной
Духовно-просветительский и научно-исследовательский центр им святого равноапостольного Николая Японского

Перевод с японского на английский iconНа Сочинение слов
«Дантово сновидение», перевод с французского, 1779 г.); Молодой вельможа … есть ни живописец, ни музыкант, ни зодчий, ни истукатель.(Вольтер....

Перевод с японского на английский iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
«Английский язык», и на основе программы курса английского языка «Английский с удовольствием Enjoy English», разработанной автором...

Перевод с японского на английский icon«Английский в фокусе-2» «Английский в фокусе-3» «Английский в фокусе-4»
Знакомство (с одноклассниками, учителем, персонажами детских произведений: имя, возраст)

Перевод с японского на английский iconИслам Профессор Мухаммад Хамидуллах Москва 2008 г. Перевод Азат Урманов,...
Ислам, перевод с турецкого. М.: Ооо «Издательская группа «сад» 2008. – 304 стр. 1-е издание тираж 000 экз

Перевод с японского на английский iconКонкурс на лучший перевод стихотворения с английского языка
Объявлен всероссийский конкурс на лучший перевод стихотворения “a winter Eden”. Дедлайн 22 сентября 2013 года

Перевод с японского на английский iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
«Программы. Английский язык 5-9 классы» (Предметная линия учебников «Английский в фокусе»), Основной образовательной программы основного...

Перевод с японского на английский iconОбразовательная программа по предмету «Английский язык»
Трубанёва Н. Н. Английский язык: Английский с удовольствием / Enjoy English: Учебник для 2 кл общеобраз учрежд. – Обнинск: Титул,...



Школьные материалы
Загрузка...


При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
top-bal.ru

Поиск