V. Литература VI. English Summary






Скачать 370.79 Kb.
НазваниеV. Литература VI. English Summary
страница1/5
Дата публикации13.04.2014
Размер370.79 Kb.
ТипЛитература
top-bal.ru > Информатика > Литература
  1   2   3   4   5
Нартанг Бюллетень

№14-15
При Отделе информации и международных отношений Его Святейшества Далай-ламы.

НБ публикует бесплатно на русском и английском языке сообщения объемом до 100 слов буддийских групп и организаций, выписывающих бюллетень. Информация о новых изданиях по буддизму также публикуется бесплатно. Ответственность за точность информации несут авторы сообщений.

Приглашаем буддийские группы всех направлений сообщать о себе, своих успехах и проблемах.

Глав. ред. А.А.Терентьев, отв. ред. А.А.Дюранов. Адрес: 190000, С.Петербург, а/я 627, Дюранову А.А. тел: (812)-312-04-71; факс: (812)-272-79-68 (на имя Терентьева А.А.). (c) Нартанг (при перепечатке ссылка на НБ обязательна). Принимается подписка на НБ на 1994 г.

Русское отделение издательства Нартанг Пабликейшнс является структурной единицей ТО Ступени (р/с 60000700078 в Петербургском Лесопромышленном коммерческом банке МФО 161007).

Содержание.
I. Дхарма................................................

II. Новости..............................................

III. Страницы друзей Тибета..............................

IV. Для обсуждения.......................................

V. Литература............................................

VI. English Summary......................................

I. Дхарма.
1. Буддизм в практике.

(Из обращения Его Святейшества Далай-ламы к изучающим Дхарму)

Вероятно, многие из вас уже знают о важности сострадания и любви. Практика сострадания это то, что дает мне наивысшее удовлетворение. Вне зависимости от того, с какими обстоятельствами, с какого рода трагедией я сталкиваюсь, я практикую сострадание. Это дает мне внутреннюю силу и счастье. Это дает мне чувство, что моя жизнь полезна. И, вы понимаете, до сих пор - мне 57 лет - я делал все возможное, чтобы практиковать эти вещи и буду продолжать до последнего вздоха, до последнего дня. Понимаете, я сам - преданный слуга сострадания. Я действительно так чувствую.

Нам нужна поддержка общественности, активное выражение вашей доброй воли по отношению к нам. Пожалуйста, помните это и, когда представляется случай, выражайте свою глубокую симпатию к Тибету.

Как практикующие Буддизм, мы должны понимать необходимость сохранения тибетского Буддизма. Ключевым моментом здесь является земля, физическая страна Тибет. В течение почти 30 лет мы старались делать все возможное для сохранения тибетских традиций вне Тибета, и это было сравнительно успешным. Но, в конечном счете, в будущем есть реальная опасность, что традиции изменятся, не смогут существовать вдали от Тибета, без помощи родной земли. Поэтому, для сохранения тибетского Буддизма, который можно рассматривать как полную форму Учения Будды, жизненно необходима священная земля Тибета. Очень маловероятно, что Тибет сможет выжить как культурная и духовная общность, если в физической реальности он задохнется в китайской оккупации. поэтому мы не можем избежать принятия на себя ответственности за улучшение его политического положения.

Таким образом ясно, что активная поддержка Тибета это не просто политический вопрос. Это практика Дхармы. Мы не против китайцев; мы, на самом деле, глубоко восхищаемся китайской цивилизацией. Мы просто пытаемся отстоять наши права, спасти наш народ и сохранить наше Учение Будды.

Я мечтаю о новом Тибете - свободной стране, зоне мира - где мой шестимиллионный народ сможет восстановить наш духовный образ жизни, согласовав его с лучшими чертами современности. Я вижу его как место, куда все люди - не исключая наших восточных соседей - будут иметь возможность приезжать и наслаждаться свежим воздухом, сверкающим горным светом, смогут найти вдохновение в мирном, духовном образе жизни, и, может быть, научатся лучше понимать свой собственный мир, покидая его ненадолго, чтобы помедитировать на наших высотах. С вашей помощью мы можем туда вернуться. Сейчас то время, когда практика - ваши действия.

(Источник: "Mandala", August 1993)

перевод с англ. Марии Терентьевой
2. "Сутра сердца Праджняпарамиты"

(Введение, перевод и комментарий А.А.Терентьева)
Все свои проповеди в России Его Святейшество Далай-лама начинал с чтения "Сутры сердца".
"Сутра сердца Праджняпарамиты", возникшая не позднее начала III в._, в наиболее лаконичной форме отразила результаты развития идей буддизма в философии махаяны.

Появление основных направлений буддизма разделено веками, тем не менее традиционно они возводятся к проповедям исторического Будды, Шакьямуни. "После достижения просветления... - пишет Далай-лама, - он произнес три разные проповеди в различных местах той части Индии, которая сейчас называется Бихаром. Первая, в Варанаси (Бенаресе), была о "Четырех Благородных истинах...". Она адресована прежде всего шравакам (слушателям), людям духовно одаренным, но ограниченного кругозора. Вторая проповедь, в Гирдхакуте, была о шуньяте (пустоте), т.е. несуществовании абсолютной собственной природы вещей ... и адресована махаянистам, последователям Великого Пути, людям чрезвычайно высокого интеллекта. Третья проповедь, в Весали (Вайшали), предназначалась прежде всего махаянистам меньшего масштаба"_.

Главная тема второй проповеди, концепция пустоты, излагается в сутрах, посвященный праджняпарамите - "запредельной мудрости". Основные идеи буддизма переформулируются Праджняпарамитой настолько радикально, что, как рассказывают, многие архаты, впервые услышав это учение, скончались от разрыва сердца_.

Как выглядели основы буддийского миросозерцания к моменту появления праджняпарамитской литературы? Фундамент его составляли "четыре благородные истины", которые определяются в первой проповеди Будды следующим образом:

"А вот, монахи, что есть страдание: и рождение - страдание, и старость - страдание, и болезнь - страдание, и смерть - страдание, и печаль, стенания, боль, уныние, отчаяние - страдание. С постылыми связь - страдание, и не иметь, чего хочется, - страдание. Короче - пять связующих скандх - страдание. И это благородная истина.

А вот, монахи, каков источник страдания: жажда, себя поддерживающая, прелесть, сопряженная со страстью, то тем, то этим готовая прельститься, а именно: жажда обладать, жажда быть, жажда мочь. И это благородная истина.

А вот, монахи, какова верная дорога, что приводит к пресечению страданий: это - благородная восьмизвенная стезя, а именно: истинное воззрение, истинное намерение, истинная речь, истинные поступки, истинный образ жизни, истинное усилие, истинное памятование, истинное самадхи. И это благородная истина"_.

Уже здесь, в наиболее общей формулировке буддийского учения, встречается ряд технических терминов, значение которых раскрывается в последнем из трех разделов канона - в Абхидхарме. Особый интерес представляет термин скандха, букв. "груда", "куча".

Совокупность пяти скандх включает всю область индивидуального опыта:

1) рупа-скандха (букв. "форма") - сферу образов чувственных восприятий;

2) ведана-скандха - сферу эмоционально окрашенных ощущений;

3) самджня-скандха - сферу распознавания образов;

4) самскара -скандха - источники индивидуальных различий, связанные с кармой;

5) виджняна-скандха - сознание.

Поскольку буддизм не рассматривает проблему бытия вне индивидуального опыта, подразумевалось, что система пяти скандх охватывает не только поток бытия отдельного индивидуума, но всю совокупность фактов бытия - дхарм, т.е. всею реальность. Такое описание мира устраняет психофизический дуализм путем включения объективного мира в состав личности_.

Кроме разложения опыта по пяти скандхам в раннем буддизме употреблялось еще два способа классификации фактов бытия - по 12 "источникам сознания" (аятана) и 18 "классам элементов" (дхату).

К числу "источников сознания" относятся пять органов чувств, ум, а также пять объектов органов чувств и дхармы как объект ума.

Из 18 "классов элементов" первые 12 одноименны с источниками сознания, а затем к ним добавляются шесть типов сознания: зрительное, слуховое, обонятельное, вкусовое, осязательное и сознание ума_.

Завершает список важнейших философских доктрин раннего буддизма теория "взаимозависимого происхождения" (пратитья-самутпада), текст которой формулируется в палийском каноне следующим образом:

"Обусловлены Неведением Кармические образования (санскары. - А.Т.); обусловлено кармическими образованиями Сознание; обусловлены сознанием Имя и Форма; обусловлены именем и формой Шесть Сфер восприятия (аятана. - А.Т.); обусловлен шестью сферами восприятия Контакт; обусловлены контактом Чувства; обусловлена чувствами Жажда; обусловлена жаждой Привязанность; обусловлено привязанностью Становление; обусловлено становлением Рождение; обусловлены рождением Старость и Смерть, горе, стенания, боль, печаль и отчаяние. Таково происхождение всех этих страданий.

Но из полного истощения и пресечения Неведения приходит также и пресечение Кармических образований; из пресечения кармических образований - пресечение Сознания; из пресечения сознания - пресечение Имени и Формы; из пресечения имени и формы - пресечение Шести Сфер восприятия; из пресечения шести сфер восприятия - пресечение Контакта; из пресечения контакта - пресечение Чувств; из пресечения чувств - пресечение Жажды; из пресечения жажды - пресечение Привязанности; из пресечения привязанности - пресечение Становления; из пресечения становления - пресечение Рождения; из пресечения рождения приходит пресечение Старости и Смерти, горя, стенаний, боли, печали и отчаяния. Таково пресечение всех этих страданий"_.

Таким образом, до появления сутр Праджняпарамиты основы буддийского миросозерцания в целом охватывались указанными выше классификациями Абхидхармы и теорией "взаимозависимого происхождения", построенными на фундаменте "четырех благородных истин".

Что же нового вносит Праджняпарамиты? Наиболее ясный ответ на вопрос мы находим в "Сутре сердца Праджняпарамиты".

Данная сутра - один из самых известных текстов северного буддизма. В тибетский канон она включена в переводе Вималамитры; Тэнгьюр содержит семь индийских комментариев на нее. "Сутра сердца Праджняпарамиты" многократно издавалась в Тибете и за его пределами, широко распространялась в рукописном виде. Очень рано этот текст был переведен на китайский язык и стал одним из источников вдохновения для китайского буддизма, и в частности школы Чань. Существует около 15 переводов сутры на английский язык, несколько французских и т.д._. предлагаемый русский перевод выполнен по критическому изданию Э.Конзе. В тех случаях, когда санскритский текст отличается от тибетского канонического перевода, тибетский вариант (по дергэскому изданию Ганджура) вводится в скобках с сокращением тиб. (=тибетский). Фрагменты перевода пронумерованы для удобства комментирования.
Сердце Благословенной Праджняпарамиты
[1] ОМ_, хвала Благословенной Праджняпарамите_! Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв. В то время Благословенный, произнеся поучение под названием "Глубина видимости", погрузился в самадхи_. И в тот миг бодхисаттва-махасаттва_ Арья-Авалокитешвара так узрел суть практики глубокой Праджняпарамиты: "Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии_!"

Тогда достопочтенный Шарипутра, [побуждаемый] магической силой Будды, спросил у бодхисаттвы-махасаттвы Арья-Авалокитешвары: "Если какой-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, как следует учиться?"

В ответ на это бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так отвечал достопочтенному Шарипутре: "Если, Шарипутра, какие-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, следует именно так истинно показать: "Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!" [2] Здесь_, Шарипутра, форма - пустота, а пустота - форма. Пустота неотлична от формы, форма неотлична от пустоты; что форма - то пустота, что пустота - то форма. Точно так же эмоции, понятия, кармические образования, сознание_ (тиб.: все пусты). [3] Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой_ (тиб.: все дхармы пусты, не имеют признаков), не рожденны и не преходящи, не загрязненны и не очищенны, не ущербны и не совершенны. [4] Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет эмоций, нет понятий, нет кармических образований, нет сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума, нет видимого, слышимого, обоняемого, вкушаемого, осязаемого, нет дхарм_. Нет элементов, начиная от глаза (тиб.: до ума) и кончая сознанием ума_. Нет неведения, нет пресечения неведения, и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти и нет пресечения старости и смерти_.

[5] Страдания, источника, пресечения, пути - нет_. Нет познания, нет достижения, нет недостижения.

[6] Поэтому, Шарипутра, бодхисаттва живет, опираясь на Праджняпарамиту посредством недостижения, без препятствий в психике (тиб. "без препятствий в психике" отсутствует), и благодаря отсутствию психических препятствий_ бесстрашно, отринув превратное, в конце концов достигает нирваны.

Все Будды, пребывающие в трех временах, полностью пробуждались к высочайшему подлинному совершенному прозрению, опираясь на Праджняпарамиту.

[7] Поэтому следует знать: великая (тиб. "великая" отсутствует) мантра_ Праджняпарамиты - мантра великого ведения, высочайшая мантра, несравненная мантра, успокаивающая все страдания (тиб.: мантра), истинная (тиб.: познаваемая истинной) благодаря отсутствию заблуждений. Мантра Праджняпарамиты говорится вот так: ОМ_ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА_.

[8] Так, Шарипутра, должны бодхисаттвы (тиб.: бодхисаттвы-махасаттвы) осуществлять обучение глубокой Праджняпарамите".

Тогда Благословенный вышел из самадхи и похвалил бодхисаттву-махасаттву Арья-Авалокитешвару: "Отлично! Отлично, сын семьи! Именно так, сын семьи, именно так, как показано тобой, следует осуществлять практику глубокой Праджняпарамиты на радость всем татхагатам и архатам (тиб.: "архатам" отсутствует).

Когда сказаны были Благословенным такие слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра, и бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара, и те монахи, и те бодхисаттвы-махасаттвы , и все присутствовавшие боги, люди, асуры, гаруды, гандхарвы, и мир возликовал от сказанного Благословенным (в тиб.: после "Авалокитешвара" идет: "и все окружающие вместе с богами, людьми, асурами и гандхарвами...").

Так заканчивается (тиб. махаянская сутра) "Сердце Благословенной Праджняпарамиты".
Фрагмент [1] представляет собой пролог, который в сокращенных версиях текста сжимается до одной фразы о пустоте всех скандх.

Пустота (санскр. sunyata, тиб. stong-pa-nyid) - ключевой термин праджняпарамитской литературы, обозначающий центральную идею доктрины - указание на отсутствие абсолютной конечной реальности. Ее мы ожидаем найти в результате анализа бытия, и, опираясь на нее, как кажется, можно было бы дать истинное описание существующего. Но всякое описание реальности есть ее ограничение и искажение. Обозначив вещь, мы гипостазируем это обозначение, саму же вещь теряем из виду. Учение о пустоте призвано разрушить все знаки, показав их условность, а также условный, временный характер стоящих за ними понятий, так как в состоянии пробуждения реальность должна восприниматься непосредственно и целиком, без рамок понятийного мышления. Традиционно принято рассматривать понятие пустоты в 18 или 20 аспектах_, однако для философского анализа главную роль играют первые четыре, последовательно лишающие нас надежды отыскать хоть какую-то опору для мыслительных конструкций:

1) пустота внутреннего (тиб. nang stong-pa-nyid) - отрицание абсолютного статуса субъекта;

2) пустота внешнего (тиб. phyi stong-pa-nyid) - отрицание абсолютного статуса объекта, т.е. независимости внешнего мира;

3) пустота внешне-внутреннего (тиб. phyi-nang stong-pa-nyid) - отрицание возможности найти какую-либо абсолютную основу в самом субъектно-объектном отношении, если такой основы не оказалось ни в одной из сторон, в нем участвующих;
  1   2   3   4   5

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

V. Литература VI. English Summary iconExecutive Summary
Компания занимается развитием профессиональных интернет сообществ на базе форумов вопросов и ответов с социальным оттенком

V. Литература VI. English Summary iconКафедра Теории вероятностей
Литература: курсы лекций по случайным процессам А. Д. Вентцеля, Н. В. Крылова, а также файлы (in English), доступные по адресу

V. Литература VI. English Summary iconРабочая программа по предмету «Английский язык» умк «Enjoy English» М. З. Биболетова
«Enjoy English» (Биболетова М. З., Трубанева Н. Н.), рекомендованной Минобрнауки, к умк «Enjoy English: учебник английского языка...

V. Литература VI. English Summary icon"A magic trip to English Land". Конкурс для учащихся 2-го класса
Дорогие ребята! Сегодня мы совершим с вами волшебное путешествие в прекрасную страну English Land. A magic trip to English Land!...

V. Литература VI. English Summary iconPls type below English and keep original English words
Данное устройсво может быть настроено с помощью любого Интернет-браузера, например Internet Explorer 6 или Netscape Navigator 3

V. Литература VI. English Summary iconОсновное общее образование
Рабочие программы по английскому языку 2-11 классы. По умк: Enjoy English, Spotlight, New Millennium English. Авт сост. Л. И. Леонтьева....

V. Литература VI. English Summary iconСценарий закрытия недели английского языка “Funny English”
Ведущая: Good afternoon, dear children and guests. We are glad to see you today. Today is the end of the week of English

V. Литература VI. English Summary icon1 3 литература устное народное творчество
...

V. Литература VI. English Summary iconУчебник: «Enjoy English-2» Part1, Part 2 «Enjoy English 5-6»
Образование: Высшее, в 1988 году окончила Карельский государственный педагогический институт, по специальности «учитель немецкого...

V. Литература VI. English Summary icon“ Enjoy English ” М. З. Биболетовой
В мбоу лицее №20 обучение английскому языку осуществляется на основе двух Программ: “Enjoy English” М. З. Биболетовой и “Magic Rainbow”...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
top-bal.ru

Поиск