Откуда у Верблюда горб?






Скачать 104.66 Kb.
НазваниеОткуда у Верблюда горб?
Дата публикации02.08.2014
Размер104.66 Kb.
ТипВопрос
top-bal.ru > Право > Вопрос
Луков П.Н.
Откуда у Верблюда горб?
Пьеса-сказка в трёх картинах.
По мотивам одноимённого произведения Р.Киплинга.
Д е й с т в у ю щ и е л и ц а
Д ж и н н.

В е р б л ю д.

К о н ь.

П ё с.

Б ы к.

Ч е л о в е к.
К а р т и н а п е р в а я
На передном плане – зелёный луг. Появляется Д ж и н н.
Д ж и н н. Здравствуйте. Вы, наверное, хотите знать, кто я? Отвечу. Я – Джинн, повелитель великой пустыни. Хотите спросить, какие ещё бывают джинны? Пожалуйста!
Бывают джинны разные,

Каких их только нет:

Весёлые, ужасные,

На каждый вкус и цвет.
Есть джинн – волшебный пасечник,

Он очень любит мёд.

А я Джинн – первый сказочник,

Любой меня поймёт.
Я знаю сказок много,

Что все не перечесть.

Они в душе любого,

Кто любит мудрость, честь.
И пусть вам сказка мудрая

Будет по душе –

В ней мораль разумная

Заложена уже.

Сегодня вы увидите чрезвычайно поучительную историю о Верблюде. Вот, представьте себе, что у этого Верблюда раньше не было на спине горба, какой сейчас у всех верблюдов. Откуда же он у него тогда взялся? А это сейчас вы увидите всё сами. (Взмахивает руками) Сим-селябим-ахалай-махалай! Сказка начинается! (Уходит).
^ Выходят К о н ь, Б ы к и П ё с.
К о н ь.
Я есть Конь, я пахарь первый,

Работник главный я везде.
Б ы к.
А я Бык – слуга есть верный,

Помощник славный я в труде.
Пёс.
Я Пёс – нет сторожа прилежней,

И друга нет меня надежней.
К о н ь. Друзья мои! Я позвал я сюда для того, чтобы уговорить Верблюда работать вместе с нами.

Б ы к. Верно говоришь. Мы давно уже работаем с человеком, а он всё ленится.

П ё с. Согласен с вами. Хватит ему бездельничать. Пора и честь знать.

К о н ь. Спасибо вам, что согласились меня поддержать. Может нам вместе и удастся его уговорить.

Б ы к. Если не уговорим, значит он – самый неисправимый лодырь и лентяй!

П ё с. Правильно. Не будет работать как мы, значит он нам не товарищ.

К о н ь. Так и решим. Но где же он сам?

Б ы к. Как всегда, вечно опаздывает.

Пёс. Всегда где-то пропадает. А вот, кстати, и он.
Входит В е р б л ю д.
К о н ь. Ну, здравствуй, приятель.

В е р б л ю д. Гррб!

Б ы к. С тобой, кажется, поздоровались.

В е р б л ю д. Гррб!

П ё с. Ты что? Нормально ответить не можешь?

В е р б л ю д. Гррб! Привет, друзья.

К о н ь. Ты назвал нас друзьями. Почему же ты тогда с нами не хочешь работать?

В е р б л ю д. Гррб! На человека?

Б ы к. Да, на Человека и вместе с Человеком. Почему мы должны работать, а ты нет?

В е р б л ю д. Гррб!

П ё с. Почему ты не хочешь никому помогать? Чем ты лучше других?

В е р б л ю д. Гррб!

К о н ь. Послушай! Надоел ты нам со своим «гррб»!

Б ы к. Ты можешь нам нормально ответить?

С о б а к а. Других слов у тебя, что ли, нет?
В е р б л ю д.
Нет, ребята, я не той породы.

Зачем мне суета рабочих дней?

Зачем мне эта лишняя забота?

Ну кто меня свободней и вольней?


К о н ь.

Сколько будешь ты ещё лениться?

Долго ли в бездельниках ходить?
Б ы к.
Ты ведь ещё можешь пригодиться,

Найдешь, где свою силу приложить.
В е р б л ю д. Гррб!
П ё с.

Не устал ли ещё бить баклуши?

Не надоело время зря терять?
К о н ь.
Ну что молчишь? Ну что развесил уши?

Сколько можно бегать и играть?
В е р б л ю д. Гррб!
Б ы к.
Тебе мух считать не надоело?

Мы тебе толкуем целый час.
П ё с.
Давно пора уже заняться делом,

Хоть поучись чему-нибудь у нас!
В е р б л ю д.
До чего же вы мне надоели,

Что покоя нет от вас ни дня.

Как на шею все на мою сели,

Какое вам всем дело до меня?
К о н ь. И это всё, что ты нам можешь сказать?

Б ы к. Таково твоё последнее слово?

В е р б л ю д. Гррб!

П ё с. Мы думали о тебе намного лучше.

К о н ь. Отныне мы тебе больше не друзья.

Б ы к. Я такого же мнения.

П ё с. Согласен!

В е р б л ю д. Если так, то я покидаю вас. Прощайте. Гррб! (Уходит)

К о н ь. Прощай!

Б ы к. Больше уговаривать тебя не станем!

П ё с. Решено!

К о н ь. Друзья, а ведь что-то здесь не так.

Б ы к. Признаться, и у меня похожее чувство.

П ё с. А мне его даже жалко. Но что поделаешь?
К о н ь.
Нет, мы не можем дело так оставить!
Б ы к.
Верно. Надо что-то предпринять.
П ё с.
Нам нужно как-то лодыря заставить

Трудиться, а не время зря терять!
К о н ь. Друзья мои! Я предлагаю идти к Человеку и спросить совета.

Б ы к. Прекрасная идея.

П ё с. Вперёд, друзья!
З а н а в е с.


К а р т и н а в т о р а я
^ Вход в жильё Человека. Появляются К о н ь, Б ы к и П ё с.
К о н ь.
Услышь нас Человек – венец природы!

За советом мы пришли к тебе.
Б ы к.
Послушай голос нашего народа,

Ведь мы верны теперь твоей судьбе.
П ё с.
Мы союзом скреплены навеки,

Не будем знать измены никогда.
К о н ь.
Все едины: звери, человеки.

Мы друзьями стали навсегда.
Б ы к.
Мы – твои помощники, ты знаешь.

Теперь нам будет трудно без тебя.
П ё с.
Уверены, что ты нас понимаешь,

Мы лишнего не просим для себя.
^ Выходит из жилья Ч е л о в е к.
Ч е л о в е к. Приветствую вас, мои верные друзья и помощники. Скажите, что заставило вас собраться возле моего дома?

К о н ь. О, Человек! Ты хорошо знаешь, как мы все трудимся вместе с тобой.

Б ы к. Но есть ещё один, который не желает работать так, как мы.

П ё с. Которого мы втроем пытались уговорить также придти к тебе, как пришли когда-то мы.

Ч е л о в е к. Кто же он такой, который не хочет идти ко мне?

К о н ь. Тот, о ком ты спрашиваешь, называется Верблюд.

Б ы к. Тот, кто не желает сказать ни одного нормального слова.

П ё с. Тот, который всё время повторяет «гррб»!

Ч е л о в е к. Я понял вас, друзья, о ком идёт речь. Но что вы хотите от меня?

К о н ь. Мудрого совета. Скажи нам, Человек, что нужно сделать, чтобы он тоже пришёл к тебе?

Б ы к. Чтобы работал как мы.

П ё с. Перестал чтоб бездельничать.

Ч е л о в е к. Друзья мои! Тот, о котором вы мне сейчас говорили, не способен ни к какой работе, иначе он давно уже пришёл бы ко мне. А потому у меня нет для вас мудрого совета.

К о н ь. Как же так, повелитель? Почему тебе нечего сказать нам?

Б ы к. Чем он лучше или хуже нас?

П ё с. Разве нет на него никакой управы?

Ч е л о в е к. Мне очень жаль вас, мои верные труженики. Но в работе помощь нужна от друзей, а не от невольников. Его изменить сможет только чудо. Но я не Джинн, и чудес не творю. Видно, нам всем придётся работать как за себя, так и за него.

К о н ь. И это всё, что ты можешь сказать нам, добрый хозяин?

Б ы к. Неужели у нас у всех такая судьба?

П ё с. И нет больше иного выхода?

Ч е л о в е к.
Лишь может тот собой гордиться,

И доблесть может соблюсти;

Кто будет праведно трудиться,

И этим пользу принести.
К о н ь. С этим мы уже давно согласны.

Б ы к. По другому не считаем.

П ё с. И в том не сомневаемся.

Ч е л о в е к. Послушайте, что я скажу вам. Если вы настоящие друзья, то сможете найти выход из этого положения. Потому что настоящей дружбе подвластно совершить любое чудо. Я всё сказал. (Уходит).

К о н ь. Друзья! Есть ли кому, что сказать?

Б ы к. Сказать нечего. Видимо нам уже ничего не изменить.

П ё с. А я категорически не согласен!

К о н ь. Скажи нам тогда, что же ты предлагаешь?

Б ы к. Дай нам свой совет.

П ё с. Друзья мои! Помните, как в разговоре с нами Человек упомянул о Джинне?

К о н ь. Конечно, помним.

Б ы к. Так оно и было.

П ё с. Я предлагаю нам пойти к Джинну. Ведь он волшебник, а значит сможет помочь нам.

Б ы к. Молодец, друг! Это настоящая идея. Но где мы найдём Джинна7

К о н ь. Я знаю, где он живёт. На краю знойной пустыни.

П ё с. Браво, друг! А я знаю дорогу к этому месту.

Б ы к. Тогда – в путь!
К о н ь.
Итак, друзья, мы всё расскажем Джинну.
П ё с.
Не стоит нам лентяя покрывать!
Б ы к.
Сколько за него ещё гнуть спину?

За безделье надо должное воздать!
З а н а в е с.

К а р т и н а т р е т ь я
Пустыня. Появляется Д ж и н н.
Д ж и н н. Итак, наши друзья собрались в дальний путь. Куда они идут? Конечно же, сюда. Ко мне, к Джинну. А вот и они.
^ Входят К о н ь, Б ы к и П ё с.
К о н ь. Великому Джинну - наше почтение!

Б ы к. Мудрейшему из мудрейших!

П ё с. Славнейшему из славнейших!

Д ж и н н . Джинн готов выслушать вас. Говорите.
К о н ь.
О Джинн, пустыни повелитель!

Мы обращаемся к тебе.

Ты высшей мудрости хранитель,

Можешь нам помочь в беде?


Б ы к.
Мы все заняты работой,

У нас забот хоть отбавляй.

Но один есть беззаботный,

Бездельник, лодырь и лентяй.
П ё с.
Разве можно не трудиться,

Когда дел полно везде?

Сколько можно с ним возиться?

Ему управу найти где?
Д ж и н н. Джинн желает знать, о ком идёт речь.

К о н ь. Живёт среди нас один ужасно унылый зверь с длинными ногами и с длинной шеей.

Б ы к. Который не желает приниматься ни зам какую работу.

П ё с. А на все вопросы отвечает только «гррб».

Д ж и н н. Клянусь золотом Аравийской земли! Ведь это же Верблюд!

К о н ь. Ты прав, о великий из джиннов.

Б ы к. Это он!

П ё с. Больше такого не найти.

Д ж и н н. Джинн услышал вашу просьбу, и она будет исполнена. Никому не дано право отлынивать от работы. Я сделаю из Верблюда настоящего работника, но прежде поговорю с ним.

К о н ь. Прости, великий Джинн, но Верблюда с нами нет сейчас.

Б ы к. Мы пришли только одни.

П ё с. Без него.

Д ж и н н. Это не проблема для Джинна. Сейчас он появится здесь. (Взмахивает руками) Сим-селябим-ахалай-махалай!
^ Входит В е р б л ю д.
В е р б л ю д. Гррб! Где это я?

Д ж и н н. На просторах великой пустыни.

В е р б л ю д. Кто говорит со мной?

Д ж и н н. Джинн, повелитель бескрайних песков.

В е р б л ю д. Зачем я здесь? И что тут делают Конь, Бык и Пёс?

Д ж и н н. Твои друзья свидетельствуют против тебя. Скажи, кто дал тебе право не трудиться как все?

В е р б л ю д. Гррб!

Д ж и н н. Понятно. Конь, Бык и Пёс! Джинн просит оставить нас с Верблюдом наедине. Вы добросовестно выполнили свой долг. Исполняйте его и впредь. Вы – свободны!
К о н ь.

Благодарю, о дух пустыни!


Б ы к.
Спасибо вам и от меня.
П ё с.
И я признателен, что ныне

Все старались мы не зря.
^ Конь, Бык и Пёс уходят.
Д ж и н н. Теперь мы одни. Есть ли тебе сказать что в своё оправдание?

В е р б л ю д. Гррб!

Д ж и н н. И как тебе не надоест это слово? Сколько раз ты ещё будешь его повторять? Последний раз спрашиваю тебя, негодный бездельник: будешь ли ты работать как все?

В е р б л ю д. Гррб!

Д ж и н н. Безумец! Я, Джинн, трижды спросил тебя, но так и не дождался никакого ответа. Ты всегда говоришь только своё «гррб» Вот и получи его как своё наказание! (Взмахивает руками) Сим-селябим-ахалай-махалай!
^ У Верблюда тут же появляется на спине горб.
В е р б л ю д. Ах! О несчастный я из несчастных! Ведь это же настоящий горб!

Д ж и н н. Ты заслужил его заслуженно за своё безделье! Теперь ты точно будешь работать.

В е р б л ю д. О великий Джинн1 Я целиком и полностью признаю свою ошибку, я действительно был не прав. Но как я теперь смогу работать, когда у меня такой горб?

Д ж и н н. Сможешь. Но раз ты полностью признаёшь свою вину, то получишь в награду такую выносливость, какой нет у других зверей. Ты сможешь подолгу обходиться без воды и без пищи, питаться колючими растениями, какое не смогут есть другие животные, а твои ноги обретут специальные мозоли, которые позволят тебе спокойно ступать на раскалённый песок.

В е р б л ю д. Но зачем мне всё это?

Д ж и н н. Затем, что жить тебе придётся теперь в жаркой пустыне, где я стану за тобой присматривать. Твой горб здесь будет для тебя благом. Там будут храниться твои запасы воды и пищи.

В е р б л ю д. Что же я буду делать?
Д ж и н н.
Ты возглавишь караваны,

Чтоб в страны дальние ходить.

Через дюны и барханы

Грузы станешь там возить.
Запомни, будешь ты отныне

Таким работником один.

А твой хозяин – сын пустыни

Песков жарких Бедуин.
В е р б л ю д. Я всё понял, мой повелитель. Я буду работать и искуплю этим свою прежнюю вину.

Д ж и н н. Приятно слышать такую речь. И помни, за хорошую работу тебя назовут кораблём пустыни, а потому твои потомки не станут обижаться на свою судьбу. Теперь можешь идти. Джинн отпускает тебя с миром.

В е р б л ю д. Слушаюсь и повинуюсь мудрым словам моего повелителя. (Уходит).

Д ж и н н. Вот так и появился, друзья мои, у Верблюда горб, благодаря которому он может пересекать бескрайние и безводные пески, за что его действительно прозвали настоящим кораблём пустыни. На этом наша сказка заканчивается. До встречи! (Взмахивает руками) Сим-селябим-ахалай-махалай!
З а н а в е с.

2013 г. Автор: Луков Павел Николаевич.





Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Откуда у Верблюда горб? iconИгра в слоненка сказка-притча в двух частях по мотивам произведений Редьярда Киплинга
«Рикки-Тикки-Тави». Но нам было бы очень обидно, если бы вы не познакомились с его другими чудесными сказками: «Откуда у Кита такая...

Откуда у Верблюда горб? iconБиблиотека сказок «Skazochnik info»
Жил как-то на берегу Тихого Дона добрый казак, и была у него любимая дочка Груня. Некрасива лицом была девушка да и горбата. Еще...

Откуда у Верблюда горб? icon«Какого цвета стихотворение Фета?»
«Только человек, и только он один во всем мире чувствует потребность спрашивать: что такое окружающая природа? откуда все это? Что...

Откуда у Верблюда горб? iconЕнькова Н. В. Пояснительная записка с детства каждого ребенка окружает...
С детства каждого ребенка окружает множество привычных вещей. Но откуда они появились? Когда были созданы? Кто дал им название? На...

Откуда у Верблюда горб? iconIi детский международный литературный конкурс
Вдруг лисичка остановилась, прислушалась, навострила огромные острые уши и проворно юркнула в пучок сухой колючей травы. Только два...

Откуда у Верблюда горб? iconСегодня сразу после завтрака 3-й отряд ездил в Калининский парк....
Остальные ребята нашего лагеря посетили дк и посмотрели интересный приключенческий мультфильм «Эпик» о маленьком зеленом садике,...

Откуда у Верблюда горб? iconПривет-привет! Уже ждешь следующую сказку про маленькую девочку,...
Как ты помнишь, прошлой ночью Ленка повстречала во сне разговорчивого верблюда Диму. Правда, почти на все вопросы он отвечает: «Ну...

Откуда у Верблюда горб? iconОткуда приходит Новый год?

Откуда у Верблюда горб? iconВдруг пришла весна, откуда?

Откуда у Верблюда горб? iconОткуда я взялся?
Способствовать укреплению социального статуса, авторитета семьи, базовых семейных ценностей



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
top-bal.ru

Поиск